Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступ

Примеры в контексте "Access - Доступ"

Примеры: Access - Доступ
JS2 reported that in terms of customary law, which regulates access to communal land, women's access to such land was limited. В СП2 сообщается, что в соответствии с обычным правом, регламентирующим доступ к общинной земле, у женщин этот доступ весьма ограничен.
Workers should be empowered to better access the justice process and gain equal access to rights and welfare provided by the social security system and other related laws. Следует расширить доступ трудящихся к системе правосудия и возможности в области равного осуществления прав и получения социальных льгот, которые предусмотрены в законе о системе социального обеспечения и в других соответствующих законах.
AI reported that NGO access to detention facilities was extremely limited and the International Committee of the Red Cross (ICRC) had not have access since 2004. МА сообщает, что доступ НПО в учреждения уголовно-исполнительной системы крайне ограничен и что Международный комитет Красного Креста (МККК) не имел такого доступа с 2004 года.
Limited access to legal representation by the majority as a result of high legal fees presents a challenge to access to justice for the vulnerable groups. Низкая доступность юридического представительства для большей части населения в силу высокой стоимости юридических услуг затрудняет доступ к правосудию для уязвимых групп населения.
During the reporting period, attempts by humanitarian organizations to gain access to West Jebel Marra, which is under the control of SLA-Abdul Wahid and is home to an estimated 300,000 vulnerable people, were denied such access by Government authorities on the basis of insecurity. На протяжении отчетного периода государственные власти, ссылаясь на небезопасную обстановку, блокировали попытки гуманитарных организаций получить доступ на западную часть плато Марра, которая находится под контролем ОАС Абдула Вахида и где проживает около 300 тысяч человек, относимых к уязвимым слоям населения.
States must allow access by non-governmental organizations to foreign funding and restrict such access only in the interest of transparency and in compliance with generally applicable foreign exchange and customs laws. Государствам следует разрешить неправительственным организациям доступ к иностранным финансовым средствам и ограничивать такой доступ лишь в интересах транспарентности и в соответствии с общепринятыми законами об операциях с иностранной валютой и таможенными законами.
The Special Rapporteur wishes to remind States that, while taking measures to prevent exploitation by traffickers or people smugglers, they should also ensure that asylum-seekers have easy access to assessment procedures and protection, including access to organizations working on refugee issues. Специальный докладчик хотел бы напомнить странам, что, принимая меры по предотвращению эксплуатации со стороны лиц, занимающихся торговлей или контрабандой людьми, им следует также обеспечивать беспрепятственный доступ лицам, ищущим убежище, к процедурам оценки и защиты, включая доступ к организациям, работающим с беженцами.
Limited and expensive access to the international market (The RMI has limited and expensive access to international market due to its location in the Pacific. Ограниченный и дорогой доступ на международный рынок (РМО имеет ограниченный и дорогой доступ на международный рынок в силу своего местоположения в Тихом океане.
For instance, one might examine the percentage of the population that gained access in the past decade, and then set a target which mirrors this rate of access. Например, в одном случае может рассматриваться процент населения, получившего доступ в прошлом десятилетии, а затем поставлена цель, отражающая этот уровень доступа.
An example centred on access to modern energy services can be cited from rural Mali, where biomass provides virtually all energy supplies, creating corridors of deforestation along access roads and exacerbating the problems of soil erosion and desertification. Можно привести пример того, как организован доступ к современным услугам по предоставлению электроэнергии в сельских районах Мали, где практически вся энергия вырабатывается с использованием биомассы, что создает коридоры обезлесения вдоль подъездных дорог и усугубляет проблемы эрозии почвы и опустынивания.
In 1995, Cuba achieved the Millennium Development Goal on access to drinking water and sanitation and believes that access to water is a fundamental human right. В 1995 году Куба достигла касающейся обеспечения доступа к питьевой воде и санитарии цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, и считает, что доступ к воде является основополагающим правом человека.
Almost all of our urban population in Morocco has access to drinking water; in rural areas, 60 per cent have such access. Почти все население городских районов в Марокко имеет доступ к питьевой воде; в сельских районах 60 процентов населения имеет такой доступ.
We have, in the past decade, achieved universal access to secondary education and are well under way to universal access to early childhood education. За последнее десятилетие мы обеспечили всеобщий доступ к среднему образованию и уверенно продвигаемся вперед к предоставлению всеобщего доступа к обучению детей младшего возраста.
Furthermore, both limited competition and scarce international Internet bandwidth tend to keep prices for Internet access high and often unaffordable in the area of fixed broadband access. Кроме того, вследствие ограниченности как конкуренции, так и пропускной способности международной сети расценки на доступ к Интернету, как правило, являются высокими, а в зонах фиксированного широкополосного доступа - зачастую непозволительно высокими.
However, large numbers of people throughout the world, particularly in the less developed countries, have no access, or only unreliable access, to such medications. Однако большое число людей во всем мире, в особенности в менее развитых странах, вовсе не имеют доступа или имеют лишь ограниченный доступ к таким лекарственным средствам.
We in UNASUR have been working very hard to ensure access by all citizens to medicines, as we deem these to be a public good and believe that access to them is a sine qua non for the enjoyment of the right to health. Члены УНАСУР прилагают огромные усилия с целью обеспечения доступа всем гражданам к лекарственным препаратам, поскольку мы рассматриваем это в качестве общественного блага и считаем, что доступ к ним является непременным условием осуществления права на здоровье.
Our Government will continue to strive to increase access to affordable, safe, effective and quality-assured medicines and to improve access to palliative and rehabilitative services, particularly at the community level. Наше правительство будет и впредь стремиться расширять ассортимент доступных по цене, безопасных, эффективных и качественных лекарственных препаратов и улучшить доступ к паллиативным и реабилитационным услугам, в частности на общинном уровне.
Managed access is the process by which "uncleared" personnel are given access to sensitive facilities, or supervised areas, under the terms of an agreed procedure or protocol. Регулируемый доступ - это процесс предоставления «не имеющему допуска» персоналу доступа к режимным объектам или контролируемым районам в соответствии с условиями согласованной процедуры или протокола.
However, if the project would be limited to providing electronic access to ICTY public records, then he considered that there existed institutions in Serbia which could provide such access. Однако если проект будет ограничиваться предоставлением электронного доступа к открытым материалам МТБЮ, то тогда он считает, что в Сербии существуют учреждения, которые могли бы обеспечивать такой доступ.
The additional information and broader access for IAEA inspectors provided for in the AP are designed to "fill the gaps" in information and access required under CSAs. Дополнительная информация и более широкий доступ для инспекторов МАГАТЭ, предусмотренные в ДП, имеют целью «восполнить пробелы» в информации и доступе, требуемых в соответствии с СВГ.
Removing financial barriers to universal access to reproductive health is essential to ensuring that the poorest, who are the most affected, have increased access to delivery care. Устранение финансовых барьеров на пути к всеобщему доступу к охране репродуктивного здоровья имеет первоочередное значение для обеспечения того, чтобы у малоимущих слоев населения, больше всего страдающих от таких барьеров, был более широкий доступ к родовспоможению.
Facilitating the necessary reforms requires sophisticated technical management systems, but accomplishing such a move carries a huge potential, as it can bring more equitable access to benefits, greater pooling for insurance schemes, and easier portability and access. Содействие необходимым реформам требует наличия совершенных систем технического управления, однако такой переход предоставляет огромные возможности, поскольку он может обеспечить более справедливый доступ к льготам и большую степень объединения планов страхования, а также облегчить мобильность и доступ.
It was also vital to strengthen existing commitments to promote duty-free and quota-free market access for the manufactured and agricultural products of developing countries, and that access must be both lasting and predictable. Жизненно важное значение имеет подкрепление взятых на сегодняшний день обязательств по содействию беспошлинному и свободному от квот доступу на рынок промышленной и сельскохозяйственной продукции развивающихся стран, причем этот доступ должен быть долгосрочным и предсказуемым.
Sharing of experiences and best practices, access to medicines, access to new treatment and production technology will be the deciding factors in our seriousness in the global fight against HIV/AIDS. Решающими факторами нашего серьезного отношения к глобальной борьбе с ВИЧ/СПИДом станут обмен опытом и передовой практикой, доступ к медикаментам, новым способам лечения и производственным технологиям.
In India, for example, 166 million people gained access to improved sanitation between 1995 and 2008, yet access among the poorest quintile of the population improved by only around 3 per cent. Например, в Индии 166 миллионов человек получили в период с 1995 по 2008 год доступ к улучшенным санитарным условиям, и тем не менее среди наиболее бедного квантиля населения улучшение составило только около 3 процентов.