Women heads of households have 32.2% access to land distributed for various purposes during the four years period. |
В течение четырехгодичного периода женщины-главы домохозяйств имели доступ к 32,2 процента участков земли, распределенных для различного назначения. |
The Committee nevertheless remains concerned that migrant women have only limited access to employment and health services. |
Комитет тем не менее по-прежнему обеспокоен тем, что у женщин-мигрантов есть лишь ограниченный доступ к занятости и услугам здравоохранения. |
To be effective, access to information free and secure. |
Этот доступ должен быть свободным и безопасным. |
Women enjoy equal access to legal services, particularly in the area of legal assistance. |
Женщины имеют равный доступ к юридическим услугам, в частности к юридической помощи. |
The Project through continuous engagement with stakeholders ensures a more equitable information and access to opportunities and benefits for women and men. |
Проект, предусматривающий непрерывное взаимодействие с заинтересованными сторонами, обеспечивает мужчинам и женщинам более равноправный доступ к информации о возможностях и выгодах. |
HIV services have been decentralized significantly to ensure access to prevention, care and treatment for the citizens. |
Услуги, связанные с ВИЧ-инфицированием, были значительно децентрализованы, чтобы обеспечить доступ гражданам к профилактике, уходу и лечению. |
In addition, article 24 of the constitution guarantees equal access for all to a free public education. |
Помимо этого, статья 24 Конституции гарантирует равный доступ всех людей к бесплатному государственному образованию. |
The Committee welcomes the equal access of women and men to regular education. |
Комитет приветствует то обстоятельство, что женщины и мужчины имеют равный доступ к обычному образованию. |
The Government was committed to guaranteeing universal free access to basic and general education. |
Правительство обязуется гарантировать всеобщий бесплатный доступ к базовому и общему образованию. |
Opening of schools in the neighbourhood to make access easier for girls. |
Открытие школ рядом с местом проживания, с тем чтобы облегчить девочкам доступ к школьному обучению. |
Reports also indicate that access to contraceptives on some atolls is limited to married couples. |
В сообщениях также указывается, что доступ к противозачаточным средствам на некоторых атоллах ограничивается супружескими парами. |
The law guarantees access to the educational system for all children, irrespective of their legal status. |
Закон гарантирует доступ к образовательной системе всех детей, независимо от их правового статуса. |
All policies, ordinances, and regulations regarding health are gender neutral, theoretically guaranteeing equal access to care. |
Все стратегии, указы и нормативные акты в области здравоохранения носят гендерно нейтральный характер и в принципе гарантируют равный доступ к медицинским услугам. |
This will ensure access to adequate and affordable health care for society's most vulnerable, particularly immigrant and low-income women. |
Это позволит обеспечить доступ к надлежащему и приемлемому медицинскому обслуживанию для представителей наиболее уязвимых категорий населения, в частности иммигрантам и женщинам с низким уровнем дохода. |
Please clarify what measures have been taken to facilitate women's access to the Foreign Service (para. 124). |
Просьба пояснить, какие были приняты меры, чтобы облегчить для женщин доступ к дипломатической службе (пункт 124). |
Every asylum seeker has also access to a list of NGOs dealing with refugee affairs. |
Каждый проситель убежища также имеет доступ к перечню НПО по делам беженцев. |
Regardless of material status, public authorities shall provide all citizens with equal access to health-care services financed from public funds. |
Органы государственной власти обеспечивают всем гражданам независимо от их материального положения равный доступ к медицинскому обслуживанию, финансируемому из государственных средств. |
Women have equal access to all positions in the public sector. |
Женщины имеют равный доступ к занятию любых должностей в государственном секторе. |
Before the words "access and benefit-sharing" insert "but not limited to". |
Перед словами «доступ к благам и совместное пользование ими» добавить «в частности». |
The project improves timely access to housing and provides more comprehensive supports for chronically homeless clients. |
Благодаря этому проекту хронически бездомные лица своевременно получают доступ к жилью и более полный набор необходимых услуг. |
The program seeks to increase access to affordable and safe housing for low-income families with children, and individuals with disabilities. |
Программа имеет целью обеспечить доступ к надежному жилью по приемлемым ценам семьям с детьми, имеющим низкие доходы, и лицам с инвалидностью. |
The New Zealand curriculum is used, and the teacher has access to funds to procure new teaching materials as required. |
Используется новозеландская учебная программа, и учитель имеет доступ к финансовым средствам для закупки новых учебных пособий по мере необходимости. |
Non-nationals also have uninhibited access to free education and health care up to the tertiary levels. |
Неграджане имеют также беспрепятственный доступ к бесплатному образованию и медицинскому обслуживанию вплоть до третьего уровня. |
The two fibre optic cables being installed will improve connectivity and encourage more investments and greater efficiency and more equitable access to services throughout the country. |
Ведущаяся в настоящее время прокладка двух оптоволоконных кабелей позволит улучшить связь, привлечь новые инвестиции, повысить эффективность и обеспечить более справедливый доступ к услугам по всей стране. |
The full access to and enjoyment of human rights is a key objective of the national developmental agenda. |
Доступ к правам человека и их осуществление в полном объеме является важнейшей целью национальной повестки дня в области развития. |