| The refugees meeting the set criteria are enabled access to social housing. | Доступ к социальному жилью имеют беженцы, отвечающие определенным критериям. |
| People can access justice services easily, quickly, conveniently, cheaply and equally, resulting in a safe, calm, orderly and harmonious society. | Население имеет простой, быстрый, удобный, недорогой и равный доступ к услугам системы отправления правосудия, что способствует созданию безопасного, спокойного, упорядоченного и гармоничного общества . |
| The applicant stated it had had access to historical data from Umicore. | Заявитель указал, что у него был доступ к данным, накопленным «Юмикор». |
| SRs in HQ with better access to senior management need to engage more substantively with field staff in order to adequately represent their concerns. | ПП в ЦУ, которые имеют более широкий доступ к старшему руководству, должны теснее взаимодействовать с полевым персоналом, чтобы надлежащим образом выражать его интересы. |
| Finally, client access to reporting databases should be improved to support transparency on the results achieved by the contributions concerned. | И наконец, следует улучшить доступ клиентов к базам данных по отчетности для повышения транспарентности результатов, достигнутых за счет соответствующих взносов. |
| Only a few organizations have formally allowed consultants access to their justice systems if disputes arise. | Лишь несколько организаций официально предоставляют консультантам в случае возникновения споров доступ к их системам отправления правосудия. |
| Delegation of authority was introduced so that the person can only access information related to his business unit. | Было введено делегирование полномочий, чтобы сотрудник мог получить доступ только к той информации, которая относится к его рабочему подразделению. |
| Also, a blacklist of websites to which access was blocked for Iranians was kept updated, including those of international human rights organizations. | Постоянно обновляется черный список веб-сайтов, включая сайты международных правозащитных организаций, доступ к которым заблокирован для иранцев. |
| He took note of the specific provisions of the Optional Protocol and the enhanced access it would provide to Jamaican citizens. | Оратор указывает на конкретные положения Факультативного протокола и на то, что он улучшит доступ к этой процедуре для граждан Ямайки. |
| The mined roads block access to local or nearby markets. | Заминированные дороги не позволяют иметь доступ к местным или близлежащим рынкам. |
| That is to say, access is fundamental to alleviating extreme and structurally rooted poverty. | Иными словами, доступ имеет фундаментальное значение для смягчения крайней и структурно укоренившейся бедности. |
| By denying access, AVMs contribute to the "structural vulnerability" of the affected communities. | Перекрывая доступ, ПТрМ вносят свою лепту в "структурную уязвимость" затронутых общин. |
| By blocking access, AVMs can trap populations in destitution, denying them the opportunity to develop. | Блокируя доступ, ПТрМ могут обрекать население на нищету, лишая его возможности для развития. |
| The major method how to deal with sensitive information is managed access which means shrouding sensitive parts before inspectors enter. | Основным методом работы в случае чувствительной информации является регулируемый доступ, что подразумевает зачехление чувствительных частей перед входом инспекторов. |
| An inspector is permanently on site, and there is limited-frequency unannounced access. | На площадке постоянно присутствует инспектор, и практикуется ограниченный по частоте необъявленный доступ. |
| Cascade halls are restricted areas, and inspector access is conditional during a limited number of inspections per year. | Каскадные залы представляют собой зоны ограниченного доступа, и доступ инспекторов сопряжен с ограниченным числом инспекций в год. |
| There are no LFUA to cascade halls still under construction, but complementary access applies there. | ОЧНД нет в случае сооружаемых каскадных залов, но тут применяется дополнительный доступ. |
| If needed, certain details can be shrouded in advance, but this may delay access. | При необходимости, могут быть зачехлены определенные детали, но это может задержать доступ. |
| Managed access under the CWC and the NPT was said also to be relevant in protecting sensitive information. | Было также сказано, что в плане защиты чувствительной информации имеет значение регулируемый доступ по КХО и ДНЯО. |
| Procedures such as managed access will need to be developed for both routine and non-routine inspections. | Как для рутинных, так и для нерутинных инспекций нужно будет развить такие процедуры, как регулируемый доступ. |
| Women's economic empowerment encompasses access to decent employment, income, land, credit, other assets and technology. | Расширение экономических прав и возможностей женщин включает доступ к достойной занятости, доходам, земельным ресурсам, кредитам, другим средствам и технологиям. |
| Long-term serviceability, safety, reliability, affordability and equitable access are essential attributes of a sustainable and inclusive transportation system. | Возможность долгосрочного использования, безопасность, надежность, невысокая стоимость и равный доступ являются важными элементами устойчивой и инклюзивной транспортной системы. |
| Given their limited size, they require access to external sources of knowledge and technology to complement their assets. | Вследствие их ограниченного размера им требуется доступ к внешним источникам знаний и технологий для дополнения своих активов. |
| LFUA manages specifically the access to cascade halls with centrifuge arrangements. | ОЧНД конкретно регулирует доступ к каскадным залам с центрифужной компоновкой. |
| Adults are guaranteed access to basic education through the adult education system. | Доступ к базовому образованию для взрослых гарантируется благодаря наличию системы обучения взрослых. |