In this context, access means any access at all. |
В этом контексте, доступ означает вообще любой доступ. |
"Full access" means full access. |
"Полный доступ" означает полный доступ. |
The access to prisons remains very localized, with non-governmental organizations gaining access in some provinces and being denied entry in others. |
Доступ в тюрьмы по-прежнему является очень различным в зависимости от района, при этом неправительственные организации получают доступ в одних провинциях, а в других им в нем отказывают. |
The logical access to and use of information technology computing resources should be restricted by the implementation of an adequate identification, authentication and authorization mechanism which links users and resources to access rules. |
Логический доступ к вычислительным ресурсам информационных технологий и их использование должны быть ограничены внедрением надлежащего механизма идентификации, отождествления и санкционирования, который обеспечивал бы соблюдение правил доступа при пользовании ресурсами. |
The Mission found access to strategic sites, such as airports and primary road networks in those regions, sufficient for ensuring safe access for United Nations staff and assets. |
Миссия установила, что доступ к стратегическим объектам, таким, как аэропорты и сеть главных дорог, является в этих районах достаточным для обеспечения безопасного доступа для персонала и имущества Организации Объединенных Наций. |
Besides access to finance, SMEs in developing countries also need access to information and skilled labour in order to develop such technology capabilities. |
Для создания подобного технологического потенциала МСП развивающихся стран необходим доступ не только к финансам, но и к информации и квалифицированной рабочей силе. |
Furthermore, village councils were authorized to impose restrictions on access to communal lands; failure to comply with prohibition of access was a criminal offence. |
Более того, деревенские советы управомочены налагать ограничения на доступ к общинным землям; нарушение запрета на доступ квалифицируется в качестве уголовно наказуемого деяния. |
The Government did not consider there was any discrimination in access to training, with, generally speaking, women having the same access as men. |
Правительство считает, что в сфере профессиональной подготовки какие-либо проявления дискриминации отсутствуют, и, если говорить в целом, женщины имеют равный с мужчинами доступ к такой подготовке. |
The limited access to safe water and primary school education are mere indications of the critically low access to basic social services by the majority of the population. |
Ограниченный доступ к безопасной воде и начальному школьному образованию - это лишь индикаторы чрезвычайно ограниченного доступа большинства населения к базовым социальным услугам. |
CAN-2004-0582: Unknown vulnerability in Webmin 1.140 allows remote attackers to bypass access control rules and gain read access to configuration information for a module. |
CAN-2004-0582: Неизвестная уязвимость в webmin 1.140 позволяет удалённому нападающему в обход правил управления доступом получить доступ на чтение к информации о конфигурации модуля. |
With My Book World Edition Home Network Drive you can securely access your files anywhere, anytime using MioNet remote access technology from WD. |
Накопитель для домашних сетей Му Воок World Edition дает вам возможность получить защищенный доступ к своим файлам откуда угодно и когда угодно при помощи технологии дистанционного доступа MioNet компании WD. |
Globalization is eliminating the traditional advantages of the large corporation: access to capital, access to markets, and economies of scale . |
Глобализация устраняет традиционные преимущества крупной корпорации: доступ к капиталу, доступ к рынкам и эффект масштаба. |
This is explained by the fact that even with the unidirectional access you can have a simultaneous access to the data of several rows. |
Это объясняется тем, что даже при однонаправленном доступе вы можете иметь доступ сразу к данным сразу нескольких рядов. |
The Syrian regime, moreover, continues to deny access across numerous border crossings and conflict lines, thus leaving millions without access to aid. |
Кроме того, сирийский режим по-прежнему отказывается предоставлять доступ через многочисленные контрольно-пропускные пункты и линии конфронтации, в результате чего миллионы людей остаются без помощи. |
Some companies have easier access to capital, whereas their competitors cannot get access to finance at reasonable interest rates. |
Некоторые компании имеют более легкий доступ к капиталу, тогда как их конкуренты не могут получить доступ к финансированию по разумным процентным ставкам. |
Nearly everywhere I go, I meet incredibly interesting entrepreneurs who are seeking access to finance, access to markets and established business networks. |
Куда бы я не отправилась, я встречаю безумно интересных предпринимателей, которые ищут доступ к финансам и рынкам, хотят установить бизнес-связи. |
In that connection better terms of trade, improved access to developed country markets and access to modern technology were essential. |
В этой связи важное значение имеют создание лучших условий торговли, улучшенный доступ на рынки развитых стран и доступ к современной технологии. |
UNHCR had unfettered access to asylum-seekers or refugees in pre-trial detention under prosecution; they enjoyed all the rights of defence, including free access to the services of counsel. |
ВКБ имеет свободный доступ к просителям убежища или беженцам, которые преследуются органами правосудия и подвергнуты предварительному заключению, пользуясь при этом всеми правами на защиту, в частности правом на бесплатную помощь адвоката. |
The data warehouse technology applied in an efficient way will provide a faster and more flexible way to access should also make the data access much easier. |
Эффективное применение технологии хранилищ данных должно обеспечивать более быстрый и гибкий доступ к данным. |
Market access: Each country desires to provide liberal access to its market for the other's goods and services. |
Каждая страна стремится обеспечить свободный доступ на свой рынок для товаров и услуг другой стороны. |
Electoral legislation forbids parties to employ paramilitary organizations, ensures them access to the party fund and free access to the mass media. |
Законодательство о выборах запрещает партиям прибегать к услугам полувоенных формирований, обеспечивает им доступ к партийным фондам и свободный доступ к средствам массовой информации. |
Individuals who had access to State secrets, for instance, were not permitted to leave Ukraine for a term of five years after such access ceased. |
Например, частным лицам, имеющим доступ к государственной тайне, не разрешается покидать Украину в течение пяти лет после прекращения такого доступа. |
Land tenure often determines not only access to land but also access to other resources and inputs that are essential for pursuing sustainable practices. |
Землепользование нередко регулирует доступ не только к земле, но и к другим ресурсам и средствам, которые необходимы для поддержания устойчивого производства. |
Tariff-free access to western market economies will help to end the uncertainty over market access and build confidence amongst traders and foreign investors. |
Беспошлинный доступ к рынкам западных стран с рыночной экономикой поможет снять неопределенность в вопросе о доступе к рынкам и укрепить доверие среди участников торговли и иностранных инвесторов. |
Other improvements include the iodization of salt, access to basic education, a reduction in school drop-out rates and illiteracy, and broader access to drinking water. |
Другие области, в которых достигнут прогресс, включают йодирование соли, доступ к начальному образованию, сокращение коэффициента отсева в школах и неграмотности, расширение доступа к питьевой воде. |