Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступ

Примеры в контексте "Access - Доступ"

Примеры: Access - Доступ
High residential densities around a train station provide access to greater numbers of potential passengers. Высокая плотность заселения вокруг железнодорожных станций обеспечивает доступ для большего числа потенциальных пассажиров.
In this context, support to rural organizations, access to information and affirmative action measures for excluded groups are critical. В этом контексте чрезвычайно важное значение имеют поддержка сельских организаций, доступ к информации и целенаправленные меры.
Lack of wealth and productive resources as well as discrimination hinder equal access to justice by people living in poverty. Отсутствие материальных средств и производственных ресурсов, а также дискриминация подрывают равный доступ к правосудию людей, проживающих в условиях нищеты.
Several countries have already implemented various services, such as universal health care, access to basic education and pensions. В некоторых странах уже осуществляются различные виды услуг, такие как единая система здравоохранения, доступ к базовому образованию и пенсии.
In short, for the poor, access to credit has proved to be difficult, costly and often ineffective. Если говорить кратко, для малоимущих доступ к кредитам оказывается трудным, дорогостоящим и зачастую неэффективным.
In the Caucasus and Central Asia, access actually declined from 89 to 86 per cent during this period. На Кавказе и в Центральной Азии доступ в этот период фактически сократился с 89 до 86 процентов.
Even where countries have strengthened legal frameworks, laws are often poorly implemented, thus limiting women's access to justice. Даже в тех случаях, когда страны укрепили нормативно-правовую базу, законы зачастую выполняются слабо, что ограничивает доступ женщин к правосудию.
Legal access for women and girls to contraception, irrespective of relationship status, is a crucial policy provision. Легальный доступ женщин и девочек к средствам контрацепции независимо от семейного положения является одним из важнейших положений соответствующих стратегий.
Women's access to justice is a growing challenge. Доступ женщин к правосудию становится все более острой проблемой.
The new proposals are expected to bring broader recognition of qualifications and careers, to improve labour access, and mobility. Предполагается, что реализация новых предложений позволит обеспечить более широкое признание квалификации и профессиональный рост, улучшить доступ к рынку труда и повысить мобильность.
The state-owned rail freight operator has access to the tracks owned by passenger railway companies. Государственный железнодорожный грузоперевозчик имеет доступ к путям, находящимся в собственности пассажирских железнодорожных компаний.
Track access charges based on marginal costs Сборы за доступ к путевой инфраструктуре рассчитываются на базе предельных издержек
A key requirement for any escape from poverty and hunger is access to productive resources. Для избежания нищеты и голода главным требованием является доступ к производительным ресурсам.
Inequality, in any context, suggests unequal access to opportunity. Неравенство, в любом контексте, предполагает неравный доступ к возможностям.
Policies should ensure women's access to and control over natural resources, in particular land, water and energy sources. Осуществляемые стратегии должны обеспечивать доступ женщин к природным ресурсам, в частности к земле, воде и источникам энергии, а также контроль над ними.
One factor that can most help reduce household poverty is access to the labour market. Одним из факторов, который, несомненно, более всего содействовал бы сокращению масштабов нищеты, является доступ к рынку труда.
The new development agenda must firmly establish the right to access safe and legal abortion. В новой программе действий в области развития должно быть закреплено право на доступ к безопасным и легальным абортам.
Communities can thrive only if young women are able to access decent employment and wages, as well as fair working conditions. Общины могут процветать только тогда, когда молодые женщины имеют доступ к достойной работе и заработной плате, а также имеют справедливые условия труда.
Many countries have made significant progress against this target, increasing people's access to improved sources of water supply and to primary education. В связи с этой целью во многих странах достигнуты важные успехи, в частности расширен доступ населения к надежным источникам водоснабжения и к начальному образованию.
Without a bank guarantee, female farmers are not able to invest in their plots and access new technology. Без банковских гарантий женщины-фермеры не могут инвестировать средства в свои наделы и получать доступ к новым технологиям.
Women's and girls' access to safe abortion care is central to good reproductive health and ensuring gender equality and equity. Доступ женщин и девочек к безопасным абортам играет главную роль в обеспечении хороших показателей репродуктивного здоровья, а также гендерного равенства и справедливости.
Human rights treaty-monitoring bodies have highlighted the need for countries to ensure women's access to safe and legal abortions. Контрольные органы договоров по правам человека указывают на необходимость для стран обеспечить доступ женщин к безопасным и легальным абортам.
Two websites (and) provide access to updated ongoing scientific research and information about the Method. С помощью двух веб-сайтов (и) обеспечивается доступ к обновляемым результатам непрерывных научных исследований и предоставляются сведения об этом методе.
A provision of vouchers to access to public and private childcare services is introduced. Было предусмотрено предоставление специальных документов, обеспечивающих доступ к государственным и частным услугам по уходу за ребенком.
The Committee also recommends that the State party facilitate and promote effective access to the State party's cultural heritage by the general population. Комитет также рекомендует государству-участнику облегчать и популяризировать эффективный доступ населения в целом к культурному достоянию государства-участника.