| Similar services of library, Internet access and management of directories are also provided by CAREC for its three countries. | Аналогичные услуги библиотеки, доступ к Интернету и управление каталогами своим трем странам также предоставляет РЭЦ-ЦА. |
| Legislative dDecree 39/97 regulates access to environmental information. | Доступ к экологической информации регулируется Законодательным декретом 39/97. |
| Public access to judicial remedies is broadly guaranteed in principle. | Доступ общественности к средствам судебной защиты в целом гарантируется. |
| (b) There is The Republic has a fairly well-developed legislative framework for ensuring access to information and transparency. | Ь) В республике имеется достаточно развитая нормативная база, обеспечивающая доступ к информации, включая ее транспарентность. |
| Insufficient access to modern information technologies in rural areas. | Недостаточный доступ к современным информационным технологиям в сельских районах. |
| More than 16 directly linked databases ensure free access for the public to environmental information over the Internet. | Благодаря 16 непосредственно связанных между собой базам данных обеспечивается бесплатный доступ общественности к экологической информации по сети Интернет. |
| It is intended to give the general public easy access to environmental information. | Он призван обеспечивать беспрепятственный доступ к экологической информации для широкой общественности. |
| The regular publication of collections of legislation, information bulletins and studies of individual environmental problems is ensuring broad public access to environmental information. | Регулярный выпуск сборников нормативных документов, информационных бюллетеней и обзоров по отдельным экологическим проблемам обеспечивает широкий доступ общественности к экологической информации. |
| There is a need to adapt and structure international processes and mechanisms in order to ensure meaningful, balanced and equitable international access. | Необходимо адаптировать и выстраивать международные процессы и механизмы таким образом, чтобы обеспечить эффективный, сбалансированный и справедливый международный доступ. |
| In these cases, the Parties must facilitate electronic access in publicly accessible locations. | В подобных случаях Стороны должны облегчать электронный доступ в местах, доступных для общественности. |
| PRTRs are a tool for public access to environmental information and thus are closely tied to the Convention's goals. | РВПЗ служат инструментом, обеспечивающим доступ общественности к экологической информации, и по этой причине они тесно связаны с целями данной Конвенции. |
| We have simultaneously put in place administrative mechanisms to prevent unlawful access to such weapons and their delivery systems. | Одновременно мы создали административные механизмы, дабы предотвратить незаконный доступ к такому оружию и системам его доставки. |
| Such access is important to many delegations. | Такой доступ имеет важное значение для многих делегаций. |
| The lack of support by political parties for women's involvement in their activities has limited women's access to the political arena. | Недостаточная поддержка со стороны политических партий участия женщин в их деятельности ограничивает доступ женщин на политическую арену. |
| The website of the Institute for Solid Waste provides access to a broad range of information on waste. | Веб-сайт Института твердых отходов обеспечивает доступ к широкому диапазону информации об отходах. |
| However, due to lack of relevant experience and financial difficulties the public remains passive where access to justice is concerned. | Однако за неимением опыта работы в этой сфере и финансовых трудностей, доступ к правосудию общественности остается пассивным. |
| If requested, the environmental authority must supply information held by it and ensure access to this information. | В случае запроса экологический орган должен предоставлять имеющуюся у него информацию и обеспечивать доступ к такой информации. |
| Each Party shall ensure transparency of decision-making procedures and provide access to the relevant procedural information to the public. | Каждая Сторона обеспечивает транспарентность процедур принятия решений и предоставляет общественности доступ к соответствующей информации процедурного характера. |
| This implies the creation of a web site which provides access to all the PRTR information. | Это предполагает создание веб-сайта, который обеспечивал бы доступ ко всей информации РВПЗ. |
| In many countries, only a limited number of citizens may have ready access to a computer and the internet. | Во многих странах, возможно, лишь ограниченное число граждан имеет беспрепятственный доступ к компьютеру и к Интернету. |
| These centres could also provide information on PRTRs as well as access to PRTR web sites. | Эти центры могли бы также предоставлять информацию о РВПЗ и обеспечивать доступ к веб-сайтам РВПЗ. |
| Secure and sustainable access to and use of outer space must be free from space-based threats and aggression. | Безопасный и устойчивый доступ к космосу и использованию космического пространства должен быть свободен от угроз и агрессии на базе космоса. |
| It may affect her choice of residence and her access to Public Services (IWRAW, 1996). | От гражданства может зависеть ее выбор местожительства и доступ к системе государственных услуг (МКДПЖ, 1996 год). |
| Improved access to drinking water, wells and pumps. | облегчается доступ к питьевой воде, колодцам, скважинам, насосам; |
| The Legal Services Authorities Act, 1987, amended in 2002 provides access to justice for women. | Закон об органах по предоставлению юридических услуг 1987 года с поправками от 2002 года обеспечивает женщинам доступ к органам правосудия. |