Unrestricted food access and restricted wheel access will not cause any significant change in either feeding or exercise routine. |
Неограниченный доступ к продовольствию и ограниченный доступ к колесам не приведут к каким-либо значительным изменениям в кормлении или тренировке. |
UNOSAT is working at developing satellite-based communications including Internet access to further facilitate community-level access to technology. |
ЮНОСАТ занимается развитием различных форм спутниковой связи, включая доступ к Интернету, в целях дальнейшего облегчения доступа населения к технологиям. |
Primary reasons for investment included cost-effectiveness, market access or access to natural resources. |
К первой группе причин, обусловливающих принятие инвестиционных решений, относятся рентабельность, доступ на рынки или доступ к природным ресурсам. |
Regarding access to such data banks by national authorities, it is suggested that such access be provided upon request. |
Что касается доступа национальных администраций к таким базам данных, то предлагается, чтобы такой доступ предоставлялся по запросам. |
On occasions, IFOR was denied access to weapon storage sites, but subsequently was allowed access. |
В отдельных случаях СВС были лишены доступа к местам сбора вооружений, но впоследствии им был предоставлен доступ к ним. |
In some countries, the route to introducing access measures is to produce specific legislation on access and benefit-sharing. |
В одних странах метод введения мер, регулирующих доступ, заключается в подготовке специального законодательства по вопросам доступа и совместного использования благ. |
Principle 10 combines public participation with public access to information and access to remedial procedures. |
Принцип 10 наряду с участием общественности предусматривает ее доступ к информации, а также доступ к процедурам судебной защиты. |
The access and equity strategy has been a significant administrative initiative to guarantee equal access to government services irrespective of cultural background. |
Стратегия обеспечения доступа и равенства явилась крупной инициативой, призванной гарантировать равный доступ к государственным службам независимо от принадлежности к той или иной культуре. |
On the other hand, access to paper documents might be important in countries with limited Internet access. |
С другой стороны, доступ к бумажным документам может играть важную роль в странах с ограниченными возможностями доступа к Интернету. |
The act is not limited to access to public places in a narrow sense but also covers access to housing. |
Сфера действия Закона не ограничивается вопросами доступа в общественные места в узком смысле слова, а охватывает также доступ к жилью. |
Some civil society groups also support women's access to ownership of land or facilitate access to basic amenities. |
Некоторые группы гражданского общества также поддерживают доступ женщин к владению землей или содействуют доступу к основным удобствам. |
Limited access to primary education and non-equitable access to employment power the vicious circle of poverty and discrimination. |
Ограниченный доступ к начальному образованию и неравенство возможностей в плане трудоустройства питают порочный круг нищеты и дискриминации. |
According to this, scientific researchers might have this access if a contract regulating the terms of access is signed with Eurostat. |
Согласно этому Постановлению, исследователям может предоставляться такой доступ на основе подписания с Евростатом договора, регулирующего условия доступа. |
Rural women were disadvantaged compared to urban women in their access to credit and production resources, although the Constitution guaranteed equal access. |
Женщины, проживающие в сельских районах, по сравнению с женщинами в городах имеют меньше возможностей в доступе к кредитам и средствам производства, несмотря на то, что конституция гарантирует равный доступ. |
The move towards universal access includes access to prevention programmes, as made explicit in the 2006 Political Declaration on HIV/AIDS. |
Обеспечение всеобщего доступа включает доступ к программам профилактики, о чем прямо говорится в Политической декларации по ВИЧ/СПИДу 2006 года. |
In times of difficulty for humanitarian access overall, my access to the Council has always been impeccable. |
Во времена трудностей с общим гуманитарным доступом мой доступ к Совету всегда был безупречным. |
The Council needs strict measures for access to civilian populations and for staff access to those people. |
Совету необходимо принять строгие меры к тому, чтобы обеспечить такой доступ к гражданскому населению и дать гуманитарным работникам возможность помогать этим людям. |
The use and access of administrative registers are defined in the relevant legal basis, which may provide public access to some or all characteristics. |
Использование административных регистров и доступ к ним регулируются соответствующими нормативными актами, которые могут предусматривать доступ общественности к некоторым или всем показателям. |
The procedure for indirect access should not be so burdensome and time-consuming as to act as an impediment to access to bank information. |
Процедура косвенного доступа не должна быть столь обременительной и трудоемкой, чтобы затруднять доступ к банковской информации. |
Public access to information on access and benefit-sharing agreement-making |
Доступ общественности к информации о достижении соглашений в отношении доступа и совместного использования выгод |
In his report, the Secretary-General states that access to life-saving treatment is a pivotal component of universal access. |
В своем докладе Генеральный секретарь утверждает, что доступ к способному спасти жизнь лечению является ключевым компонентом всеобщего доступа. |
Overall, access in places of work was more common than access in residences in both subregions. |
В целом в обоих субрегионах электронный доступ на рабочем месте является более распространенным в сравнении с доступом по месту жительства. |
For instance, instead of both duty- and quota-free access, only duty-free access is considered. |
Например, вместо рассмотрения и беспошлинного, и неквотируемого доступа, рассматривается только беспошлинный доступ. |
If developing countries provide access to their markets, it should be matched by some corresponding access to technology. |
Если развивающиеся страны открывают доступ на свои рынки, то в той или иной мере это должно сопровождаться ответным предоставлением доступа к технологии. |
France approaches the question of disabilities from various angles: access to rights, education, health, access to basic social services. |
Франция подходит к проблеме инвалидности под различными ракурсами: доступ к правам, образованию, здравоохранению и основным социальным услугам. |