| Market access for developing countries is little improved and further progress needs to be made in providing duty- and quota-free access, particularly to least developed countries. | Доступ на рынки для развивающихся стран несколько расширился, и необходимо добиться дальнейшего прогресса в предоставлении этим странам, в частности наименее развитым из них, беспошлинного и неквотируемого доступа. |
| Humanitarian workers continued to be subject to attacks, and certain organizations that previously enjoyed relatively good access have seen that access diminished. | Гуманитарные работники продолжали подвергаться нападениям, и некоторые организации, которые раньше пользовались относительно хорошим доступом, столкнулись с тем, что этот доступ ухудшился. |
| First, Governments should strive to progressively realize universal access to safe drinking water and sanitation and should seek to expand access, especially for underserved populations. | Во-первых, правительства должны стремиться к прогрессивному предоставлению всеобщего доступа к безопасной питьевой воде и санитарным услугам и пытаться расширять такой доступ, в особенности, для неохваченных групп населения. |
| Multiplication of access points would offer wider public access to ICTY public records in electronic form. | Увеличение числа точек доступа позволит расширить доступ общественности к открытым документам МТБЮ в электронной форме. |
| Equitable market access for minorities is also difficult to secure and they may be discriminated against in access to credit and other financial services. | Равный доступ меньшинств на рынки также трудно обеспечить, поскольку они могут подвергаться дискриминации при получении кредитов и других финансовых услуг. |
| Make a public declaration that full and unimpeded access has been granted and send a written order to all authorities to grant access. | Сделать публичное заявление о том, что полный и неограниченный доступ был предоставлен, и направить письменный приказ всем властям о предоставлении такого доступа. |
| Remote access service allows users to access the UNRWA system remotely via modems. | Служба дистанционного доступа позволяет пользователям осуществлять дистанционный доступ к системе БАПОР с использованием модема. |
| The risk is greater if privileged users, such as administrators, are allowed access through remote access service. | Этот риск возрастает, если привилегированные пользователи, как, например, администраторы, получают доступ через посредство службы дистанционного доступа. |
| Confidential knowledge, information and data should be protected through different access controls and security mechanisms that permit access only to authorized users. | Конфиденциальные знания, информация и данные должны защищаться с помощью различных средств контроля доступа и механизмов безопасности, которые позволяют получать к ним доступ только уполномоченным пользователям. |
| Factors pulling people to cities include access to the cash economy and improved access to services. | К числу факторов, побуждающих людей переезжать в города, относятся доступ к денежной экономике и более широкий доступ к услугам. |
| Market access and access to the ports have been fully liberalized for all vessels. | Был полностью либерализован доступ к рынку и к портам для всех судов. |
| Implement licensing approval on the access to facilities with high risks so as to prevent unauthorized access. | Осуществление лицензионного одобрения в отношении доступа к объектам, сопряженным с высокими рисками, с тем чтобы предотвратить несанкционированный доступ. |
| Universal access to reproductive health is measured by indicators on access and usage of contraception, antenatal care and adolescent fertility. | Всеобщий доступ к репродуктивному здоровью измеряется с применением показателей, касающихся доступа к противозачаточным средствам и их использования, антенатального ухода и подростковой фертильности. |
| Existing inequalities in employment and in access to other resources, such as credit, constrain women's access. | Доступ женщин ограничивается существующим неравенством в сфере занятости и в доступе к другим ресурсам, таким как кредиты. |
| However, access to microdata differs from access to aggregated statistics in the fact that it requires additional work. | Однако доступ к микроданным отличается от доступа к агрегированным статистическим данным, поскольку подготовка микроданных требует дополнительных трудозатрат. |
| The access to the information in CRDB is made through Intranet and the system provides efficient access protection. | Доступ к информации ЦРБД осуществляется через Интернет, и система обеспечивает эффективную защиту доступа. |
| Open licences favour better access to knowledge by providing a legal set of rights and responsibilities to access information. | Открытые лицензии расширяют доступ к знаниям, юридически оформляя права и обязанности в отношении доступа к информации. |
| Universal access presupposes access to affordable medicines of good quality. | Обеспечение всеобщего доступа предполагает доступ к недорогим лекарствам хорошего качества. |
| Women and men have equal access to vaccinations, immunization and access to pharmaceutical drugs. | Женщины и мужчины имеют равный доступ к вакцинации, иммунизации и фармацевтическим препаратам. |
| Many people in a large part of the rural sector have only limited access or no access at all to basic education and health services. | В значительной части сельского сектора многие имеют лишь ограниченный доступ, либо никакого доступа к базовому образованию и медицинскому обслуживанию. |
| It also limited capacity in its fisheries through limited access privilege programmes. | Соединенные Штаты также ограничили промысловые мощности в национальном рыболовстве путем реализации программ по оформлению привилегий на ограниченный доступ. |
| All Somali groups that clearly renounce violence and allow unhindered humanitarian access should be included. | В эту структуру должны входить все сомалийские группы, которые действительно отказались от насилия и разрешили беспрепятственный доступ для оказания гуманитарной помощи. |
| All fistula-affected countries should track this indicator to ensure access to reintegration services. | Всем странам, затронутым проблемой свищей, необходимо отслеживать этот показатель, с тем чтобы обеспечивать доступ к услугам по реинтеграции. |
| Block trains obtain a reduction in rail access charges. | Для маршрутных составов предусмотрены сниженные ставки сборов за доступ к железнодорожной инфраструктуре. |
| The visit was extremely valuable in providing direct access to those living under occupation. | Эта поездка была очень ценной, поскольку предоставила прямой доступ к тем, кто живет в условиях оккупации. |