Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступ

Примеры в контексте "Access - Доступ"

Примеры: Access - Доступ
Expert panel discussion on "Discrimination and access to work" Дискуссионный форум с участием экспертов на тему «Дискриминация и доступ к работе»
Limited access to IDP communities has made protection monitoring and assessing needs accurately extremely difficult in some countries. В некоторых странах ограниченный доступ к общинам ВПЛ крайне затрудняет мониторинг и точную оценку существующих потребностей в целях защиты.
The bilateral 1904 Treaty of Peace and Friendship established a free transit regime granting Bolivia ample access to the Pacific Ocean. Двусторонний Договор 1904 года о мире и дружбе устанавливает свободный транзитный режим, предоставляющий Боливии достаточный доступ к Тихому океану.
An open and transparent trading system that gave developing countries access to regional and international markets was equally important. Открытая и прозрачная торговая система, которая предоставляет развивающимся странам доступ к региональным и международным рынкам, имеет в равной степени важное значение.
Lastly, energy access must be ensured, as energy poverty was central to all three dimensions of sustainable development. И наконец, необходимо обеспечить доступ к энергетическим ресурсам, поскольку их нехватка является основной проблемой для всех трех направлений устойчивого развития.
Noting that market access and trade expansion would help foster economic growth, he urged developed countries to remove trade barriers and agricultural subsidies. Отмечая, что доступ к рынкам и расширение торговли будут способствовать экономическому росту, оратор призывает развитые страны ликвидировать торговые барьеры и сельскохозяйственные субсидии.
In the second section, he identifies key determinants of access to medicines and discusses challenges and good practices with respect to each aspect. Во втором разделе он определяет ключевые факторы, влияющие на доступ к лекарственным препаратам, и рассматривает проблемы и оптимальные виды практики в связи с каждым аспектом.
Furthermore, States have the obligation to respect, protect and fulfil the right to health, including access to medicines. Наряду с этим государства несут обязанность уважать, защищать и осуществлять право на здоровье, в том числе доступ к лекарствам.
Under the right to health, access to information includes providing consumers with information on the prices of medicines. В рамках реализации права на здоровье доступ к информации включает предоставление потребителям сведений о ценах на лекарства.
Ensure access to justice for all migrants. Обеспечить доступ к правосудию для всех мигрантов.
Humanitarian access should be sustained and enlarged, with full commitment from all parties. Доступ для гуманитарных организаций должен быть постоянным и расширенным при полной ответственности всех сторон.
Allow immediate and full humanitarian access by humanitarian organizations to all areas affected by fighting. с) обеспечить немедленный и полный доступ для гуманитарных организаций во все районы, где проводились военные действия.
The public oversight commissions, comprised of representatives of civil society, had regular access to all penitentiary institutions. Общественные наблюдательные комиссии в составе представителей гражданского общества имеют постоянный доступ во все учреждения пенитенциарной системы.
Some farmers noted that access had not changed after the November understanding. Некоторые фермеры отмечали, что доступ не изменился даже после достигнутой в ноябре договоренности.
During the reporting period, the Government granted access and facilitated the Independent Expert's visit to Darfur, North Kordofan and Blue Nile. В течение отчетного периода правительство обеспечило доступ и способствовало посещению Независимым экспертом Дарфура, Северного Кордофана и Голубого Нила.
An order should be issued to guarantee access to school for all children living within Kazakhstan regardless of their migration status. Следует издать приказ, гарантирующий доступ к учебе всех детей, проживающих в Казахстане, независимо от их миграционного статуса.
Measures to eliminate obstacles limiting access to quality education include committing appropriate resources to eliminating inequalities in educational outcomes; Меры по устранению препятствий, ограничивающих доступ к качественному образованию, включают в себя выделение достаточных ресурсов на устранение неравенства, связанного с академической успеваемостью;
Lack of security and difficulty of access to the affected populations had hampered humanitarian efforts. Недостаточная безопасность и трудный доступ к пострадавшему населению помешали международным усилиям.
Togo noted the opening of special courts, which had improved access to justice and case processing and had eased delays. Того отметило открытие специальных судов, что улучшило доступ к правосудию и ускорило рассмотрение дел, а также уменьшило задержки.
It expressed concern with regard to restrictions on Internet access as well as reports on short-term detention. Она выразила обеспокоенность в связи с ограничениями на доступ к Интернету и сообщениями о случаях краткосрочных задержаний.
Thematic issues should include maternal and neonatal health; access to quality education; gender equality; and HIV/AIDS. В тематические области следует включить здоровье матерей и новорожденных; доступ к качественному образованию; гендерное равенство; и ВИЧ/СПИД.
While serving his sentence in prison, he had been given access to his relatives and had been enjoying appropriate medical services. Находясь в тюремном заключении, он получил возможность видеться с родными и доступ к необходимому медицинскому обслуживанию.
The Government should ensure that courts in these areas are fully functional in order to guarantee access to justice. Правительство должно обеспечивать полную работоспособность судов в этих областях, чтобы гарантировать доступ к правосудию.
It called for improved access to the justice system and the eradication of harmful cultural practices. Оно призвало расширить доступ к системе правосудия и искоренить вредную культурную практику.
The population is largely destitute and almost totally dependent on remittances and international aid flows, and has limited access to the health system. Население страны в основном является неимущим, и оно почти полностью зависит от денежных переводов и потоков международной помощи и тем самым имеет ограниченный доступ к системе здравоохранения.