Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступ

Примеры в контексте "Access - Доступ"

Примеры: Access - Доступ
8.5 The State party submits that when dealing with the custody and access case, the Oslo City Court had no competence to order the author's access to Norway. 8.5 Государство-участник утверждает, что при рассмотрении дела о попечении и доступе к детям городской суд Осло был неправомочен предписать доступ автора в Норвегию.
It was observed that some members of the public, particularly in developing and transition countries, lack adequate Internet access and were thus unable to access information made available by international forums electronically. Отмечалось, что некоторые представители общественности, в первую очередь в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, не имеют надлежащего доступа к Интернету и из-за этого не могут получить доступ к информации, распространяемой международными форумами с использованием электронных средств.
Participation requires access to information, and Governments need to take a pro-active stand to ensure that the population, including the urban poor, has access to information. Участие требует доступа к информации, а правительствам следует занимать упреждающую позицию, чтобы обеспечивать для населения, включая городскую бедноту, доступ к информации.
Export capacity and access to technology are preconditions to benefiting from increased market access, which is important since the resources generated by trade must be converted into foreign imports. Наличие экспортного потенциала и доступ к технологиям являются необходимыми условиями использования преимуществ расширенного доступа к рынкам, поскольку ресурсы, получаемые за счет торговли, необходимо конвертировать в импорт.
We cannot deny that women's and girls' access to access health services and education is weak, or ignore the difficulties they experience in seeking to benefit from judicial mechanisms, all of which favour the entrenchment of impunity. Невозможно отрицать тот факт, что доступ женщин и девочек к услугам здравоохранения и образования является недостаточным, или игнорировать трудности, с которыми они сталкиваются, пытаясь прибегнуть к помощи судебных механизмов, - все это способствует укоренению безнаказанности.
The Committee notes with concern that gender-based discrimination persists in the labour market, including limited and low-level job access for women and their reduced access to resources and new technologies. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что сохраняется дискриминация по признаку пола на рынке труда, включая ограниченный доступ женщин к рабочим местам, а также низкое качество предлагаемых женщинам рабочих мест и ограниченный доступ к ресурсам и новым технологиям.
The process of providing access implies not only the tools of access, but also a sense of what it is that is being accessed. Процесс предоставления доступа предполагает наличие не только средств доступа, но и понимание того, к чему может быть получен доступ.
He noted that oil exploitation continued to cause widespread displacement and access to the area remains extremely difficult since access to most of the airstrips is denied, which also results in lack of human rights monitoring in the region. Он отметил, что добыча нефти продолжает являться причиной широкомасштабного перемещения населения и что доступ в этот район по-прежнему крайне затруднен ввиду запрета на использование большинства взлетно-посадочных полос, что также приводит к ослаблению наблюдения за ситуацией в области прав человека в регионе.
Their access to the labour market was facilitated through the provision of entry visas, identity papers and work permits, while access to social security and health care was also assured. В целях облегчения трудоустройства беженцев принимаются такие меры, как выдача въездных виз, документов, удостоверяющих личность, и разрешений на работу; помимо этого, беженцам также предоставляется доступ к системе социального обеспечения и медицинскому обслуживанию.
Referring to principle 10 of the Rio Declaration on Environment and Development, they noted that good governance demanded public participation, access to information and access to justice. Со ссылкой на принцип 10 Рио-де-Жанейрской декларации по окружающей среде и развитию они указали, что для обеспечения благого управления необходимы участие общественности, доступ ее к информации и правосудию.
There has been no humanitarian access to South Ossetia from the south since the August conflict, although the United Nations has been allowed full access to Abkhazia, Georgia. После августовского конфликта гуманитарный доступ в Южную Осетию с юга отсутствовал, хотя Организации Объединенных Наций был предоставлен полный доступ в Абхазию.
The consultation identified areas that required further policy development such as facilitating access to productive resources for the food-insecure and the vulnerable, including land tenure and access to water. Участники совещания выделили области, требующие дальнейшей директивной разработки, такие, как облегчение доступа к производственным ресурсам для необеспеченных продовольствием и уязвимых групп, включая землевладение и доступ к водным ресурсам.
The General Assembly authorized the re-engineering of ODS primarily to improve multilingual access and to make access open via the Internet. Генеральная Ассамблея поручила усовершенствовать СОД, с тем чтобы главным образом улучшить доступ на всех языках и сделать возможным такой доступ через Интернет.
For example, most United Nations organizations do not offer each other access to their Intranets and e-mail directories; such shared access would greatly facilitate day-to-day interaction and coordination. Например, большинство организаций системы Организации Объединенных Наций не обеспечивает друг другу доступ к своим внутренним сетям и адресам электронной почты; такой общий доступ значительно облегчил бы каждодневное взаимодействие и координацию.
Owing to problems of mobility and access between the various geographical areas within the Strip, the services of the Agency's contracted hospital were underutilized as refugees opted for Ministry of Health hospitals with easier access. Из-за проблем с передвижением и доступом в находящиеся в различных географических районах сектора Газы медицинским учреждениям медицинские услуги в задействованной Агентством на контрактной основе больнице использовались в недостаточной степени, поскольку беженцы предпочитали обращаться в больницы министерства здравоохранения, доступ в которые был более легким.
Governments, and other stakeholders, should establish sustainable multi-purpose community public access points, providing affordable or free-of-charge access for their citizens to the various communication resources, notably the Internet. Органам государственного управления и другим заинтересованным сторонам следует создавать устойчиво функционирующие многоцелевые публичные пункты коллективного доступа, предоставляющие для граждан по приемлемым ценам или бесплатно доступ к различным ресурсам связи, в первую очередь Интернет.
The right of every person to access to cultural resources should be secured in the same way as, for instance, access to food. Право каждого человека на доступ к культурным ресурсам должно быть обеспечено так же, как, например, доступ к питанию.
Only 54 per cent of the rural population has access to safe water and 73 per cent has access to sanitation. Лишь 54 процента сельских жителей имеют доступ к питьевой воде и 73 процента - к санитарно-гигиеническим услугам.
The cultural renaissance, however, was poorly funded and continued development required access to resources, including access to the benefits of the development on traditional lands. Однако на культурное возрождение выделяются скудные средства, а продолжение процесса развития обусловливает необходимость доступа к ресурсам, включая доступ к благам развития на традиционных землях.
Some delegations noted that the key issue is not access to such technologies but rather the terms of such access, in particular where technologies are mandated under multilateral environmental agreements. Ряд делегаций отметили, что основным вопросом является не доступ к таким технологиям, а, скорее, условия такого доступа, в частности в тех случаях, когда передача таких технологий осуществляется в соответствии с многосторонними природоохранными соглашениями.
Some 105 million people gained access to sanitation and the number of people without access decreased by some 26 million. Примерно 105 миллионов человек получили доступ к средствам санитарии, и число людей, не имеющих доступа, сократилось приблизительно на 26 миллионов человек.
While access to a personal computer and reliable telecommunications networks are still hurdles to many members of the public, the emergence of wireless application technologies and third-generation mobile telephony will significantly broaden the opportunity to access environmental data on-line via the ubiquitous cellular phone. Хотя доступ многих граждан к персональному компьютеру или надежным телекоммуникационным сетям по-прежнему затруднен, появление беспроводных прикладных технологий и мобильной телефонной связи третьего поколения позволяет значительно расширить возможности доступа к экологической информации в онлайновом режиме с помощью не знающей пространственных границ сотовой телефонии.
Only about 30 per cent of the entire population has access to financial services, and there is considerable inequality in access within countries; however, microfinance services are expanding. К финансовым услугам имеет доступ лишь около 30 процентов населения, и возможности доступа в рамках отдельных стран являются в значительной степени неравными, однако услуги по микрофинансированию расширяются.
A break is permitted where it is necessary to gain access to a wheelchair space, a seat located at a wheel arch, a staircase, an access passage or a gangway. Прерывание поручня допускается в том месте, где необходимо обеспечить доступ к площадке для инвалидных колясок, к сиденью, расположенному над надколесной дугой, лестнице, основному или другому проходу.
On the question of monitoring and access, he said that NGOs now had access to the centres. Что касается контроля и доступа, то НПО, говорит он, теперь имеют доступ в эти центры.