| A deepening involvement in Government - development partner dialogue could increase access to additional external funding for enhanced financial sustainability. | Углубление вовлеченности в диалог между правительствами и партнерами по развитию могло бы расширить доступ к дополнительному внешнему финансированию в целях повышения финансовой устойчивости. |
| Another representative said that access to external financing was essential for developing countries. | Другой представитель заявил, что доступ к внешнему финансированию имеет важное значение для развивающихся стран. |
| Progress had been made but there were still issues to be resolved on matters such as accreditation and access to information. | Был достигнут некоторый прогресс, но еще остаются нерешенные вопросы, такие как аккредитация и доступ к информации. |
| Accredited stakeholders will be granted access to relevant information portals. | Аккредитованным заинтересованным сторонам предоставляется доступ к соответствующим информационным порталам. |
| Universal access to modern sustainable energy services for cooking and productive use will provide multiple benefits. | Многочисленные блага сулит и всеобщий доступ к современным устойчивым услугам энергоснабжения для приготовления пищи и к другим продуктивным видам применения. |
| Various factors affecting supply and demand of financial services inhibit the access of individuals and firms to financial services. | Доступ физических и юридических лиц к финансовым услугам затрудняется рядом факторов, сказывающихся на предложении финансовых услуг и спросе на них. |
| The motive is to combine the access to low-cost financial services with a process of self-management and development. | Задача заключается в том, чтобы соединить доступ к низкозатратным финансовым услугам, процессам управления и развития. |
| New-generation RTAs have extended the frontier of international trade rules and market access to services. | РТС нового поколения раздвинули границы международных торговых правил и расширили доступ к услугам. |
| Humanitarian access continued to be hampered by fighting and violence perpetrated by both sides against aid workers, equipment and infrastructure. | Гуманитарный доступ по-прежнему затруднен из-за боевых действий и применяемого обеими сторонами насилия в отношении гуманитарных сотрудников, имущества и инфраструктуры гуманитарных учреждений. |
| Humanitarian access in many parts of Somalia remained fragile. | Доступ гуманитарной помощи во многие районы Сомали остается нестабильным. |
| These figures are rough, however, and will definitely be corrected once there is access to areas currently occupied by militants. | Однако эти цифры являются приблизительными и, несомненно, будут скорректированы после того, как появится доступ в районы, в настоящее время оккупированные боевиками. |
| People who are poisoned by pesticides are often in remote rural areas where access to medical care is limited. | Люди, получающие отравление пестицидами, часто проживают в отдаленных сельских районах, где доступ к медицинской помощи ограничен. |
| In addition, a mechanism should be developed to facilitate access to information on the impacts of chemicals on human health and the environment. | Кроме того, необходимо разработать механизм, облегчающий доступ к информации о воздействии химических веществ на здоровье человека и окружающую среду. |
| Some members also noted the need for practical amenities, such as access to telephones. | Некоторые члены отметили также потребность в практически значимых условиях, как то доступ к телефонам. |
| Special ramps to access the conference room podiums are provided where required. | Специальные пандусы устроены там, где необходимо обеспечить доступ к трибуне в зале заседаний. |
| To remedy that situation, central banks could facilitate access to credit to sectors and activities of great importance for the economy. | Для исправления этой ситуации центральные банки могут упростить доступ к кредитованию для тех секторов и производств, которые имеют большую важность для экономики. |
| These services have provided access to formal financial services for those that have been excluded from the formal banking system. | Указанные услуги обеспечили доступ к официальным финансовым услугам для тех, кто не был охвачен официальной банковской системой. |
| Another important issue is how to achieve developmental regionalism combining market access with cooperation frameworks, inter alia, to build productive capacity. | Еще один важный вопрос сводится к тому, как обеспечить, чтобы ориентированный на развитие регионализм, сочетающий в себе доступ к рынкам с основами сотрудничества, способствовал, в частности, укреплению производственного потенциала. |
| He has access to the American Embassy. | У него есть доступ к американскому посольству. |
| She gave me access to her records. | Она дала мне доступ к своим записям. |
| There's an extra charge at the hotel for Internet access. | Доступ в Интернет предоставляется в гостинице за дополнительную плату. |
| For women in camps for internally displaced persons and refugees, limited access to reproductive health services and emergency obstetric care remains a serious concern. | По-прежнему вызывает серьезную озабоченность ограниченный доступ к услугам в области репродуктивного здоровья и неотложной акушерской помощи для женщин, находящихся в лагерях для внутренне перемещенных лиц и беженцев. |
| They must provide full cooperation and access to UNMISS and humanitarian actors. | Они должны оказывать полное содействие и предоставлять доступ МООНЮС и гуманитарным организациям. |
| Both officers reported that the two brigades received preferential access to army logistics. | Оба офицера сообщили, что эти две бригады получили привилегированный доступ к тыловому обеспечению армии. |
| It is imperative that increased access be provided to classified or confidential material concerning particular listings. | Настоятельно необходимо обеспечить более широкий доступ к закрытой или конфиденциальной информации, касающейся конкретных позиций перечня. |