| Country offices supported or conducted research on topics such as infant mortality and access to medical and social services. | Страновые отделения поддержали или провели исследования по таким вопросам, как младенческая смертность и доступ к медицинским и социальным услугам. |
| These choices later restrict women's access to better paying jobs. | Впоследствии этот выбор ограничивает доступ женщин к высокооплачиваемым рабочим местам. |
| Abortion rates have declined, in particular where access to affordable effective (emergency) contraceptives for women has improved. | Снизился показатель количества абортов, особенно в тех странах, в которых для женщин расширен доступ к доступным по цене эффективным средствам (экстренной) контрацепции. |
| Thereby, women accumulate less experience and capital, which limits access to credit and hinders entrepreneurship development. | В связи с этим женщины аккумулируют меньше опыта и капитала, что ограничивает доступ к кредитованию и мешает развитию предпринимательства. |
| Additionally, awareness of their rights determines the access to justice for women and girls. | Кроме того, осведомленность о своих правах определяет доступ к правосудию для женщин и девочек. |
| These values are integrity, trust of providers, relevance, professionalism, access for all and service. | К числу этих ценностей относятся добросовестность, поддержание доверия со стороны поставщиков информации, релевантность, профессионализм, доступ для всех и высокое качество обслуживания. |
| The FGP controls access and delivery of the final output to consumers. | БТП контролирует доступ и поставку конечной продукции потребителям. |
| Such an access should be granted to the Belgian federal police in the coming years. | Бельгийская федеральная полиция должна получить такой доступ в ближайшие годы. |
| In court proceedings, the OSP may also request access to bank records. | В ходе судопроизводства доступ к банковской документации может также запрашивать и специальная прокуратура. |
| In a number of police stations, access to toilets was limited and both the ventilation and heating were insufficient. | В ряде отделений полиции отмечался ограниченный доступ к туалетам и проблемы с вентиляцией и отоплением. |
| B2. Interoperability protocols for intersectoral institutional cooperation enabling regular and timely data flow (national and international) and public access are established. | В. Обеспечены совместимость протоколов для межведомственного институционального сотрудничества, которая позволяет организовать регулярные потоки актуальных данных (национальных и международных), и доступ общественности. |
| The main agency's website should include a search function to facilitate the access to specific indicators requested by users. | Веб-сайт главного управления показателем должен включать в себя функцию поиска, чтобы облегчить доступ к конкретным показателям, запрашиваемым пользователями. |
| Disclosure control methods, as well as processes governing access to any confidential outputs are also designed here. | Здесь также проектируются противодействия идентификации и процессы, регулирующие доступ к любым конфиденциальным материалам. |
| In some instances, existing tools support database access. | В некоторых случаях существующие средства поддерживают доступ к базам данных. |
| So too will be finding new ways to ensure confidentiality of official statistics while providing climate change analysts with increased access to microdata. | Не меньшее значение будет иметь выявление новых путей обеспечения конфиденциальности официальной статистики, когда аналитикам, занимающимся проблемой изменения климата, будет предоставлен широкий доступ к микроданным. |
| The scientific community and analysts require access to detailed data, often microdata that has been geo-referenced. | Ученым и аналитикам требуется доступ к подробным данным, а нередко и к микроданным, приводимым в географической привязке. |
| It was reported that Mr. Ganesharatnam has had limited access to a lawyer. | Г-н Ганешаратнам, как сообщается, имеет лишь ограниченный доступ к услугам адвоката. |
| States should address linguistic and literacy barriers that hinder women's ability to access reparations. | Государствам следует устранять языковые и образовательные барьеры, которые затрудняют доступ женщин к возмещениям. |
| Much of the border lies on remote and mountainous terrain that makes access difficult. | Значительная часть приграничной территории находится в отдаленных и горных районах, что затрудняет доступ к ней. |
| This study examines the interplay between public health, trade and intellectual property, and how these policy domains affect medical innovation and access to medical technologies. | В этом исследовании рассматривается взаимодействие между общественным здравоохранением, торговлей и интеллектуальной собственностью, а также то, как эти стратегические сферы затрагивают медицинские инновации и доступ к медицинским технологиям. |
| The system in place provided for access to legal aid during weekends. | Существующая система предусматривает доступ к правовой помощи по выходным. |
| They had access to confidential AIDS tests, free of charge, and to drug rehabilitation programmes. | Они могут бесплатно проходить конфиденциальные тесты на СПИД и имеют доступ к программам реабилитации наркозависимых. |
| The accused and their counsel could intervene in the investigations and had access to all information. | Обвиняемые лица и их адвокаты могут принимать участие в расследовании и получать доступ ко всей информации. |
| Inmates' access to telephone communication with their relatives; | доступ заключенных к коммуникации посредством телефонных переговоров с членами семьи и родственниками; |
| 3.5 The author maintains that filing the amparo application was the only appropriate way to defend his right of access to information. | 3.5 Автор утверждает, что ходатайство ампаро оставалось единственным надлежащим средством защиты его права на доступ к информации. |