| Sustainable access to treatment for those in need has been reached in a considerable number of countries. | В целом ряде стран достигнут устойчивый доступ к лечению нуждающихся в нем людей. |
| Within this right, access to treatment must be guaranteed. | С учетом этого права должен быть гарантирован доступ к лечению. |
| In 2001, antiretroviral treatment was provided, with universal access and completely free. | В 2001 году был обеспечен всеобщий и бесплатный доступ к антиретровирусным препаратам. |
| One of the crucial factors in that regard is access to antiretroviral drugs. | Одним из важнейших факторов в этой связи является доступ к антиретровирусным препаратам. |
| Taiwan should be accorded full and unhindered access to global disease prevention. | Тайваню должен быть предоставлен всесторонний и беспрепятственный доступ к глобальной системе профилактики заболеваний. |
| Without effective preventive strategies, universal access to treatment will be impossible to attain. | Без эффективных стратегий профилактики невозможно будет обеспечить универсальный доступ к лечению. |
| Moreover, such access cannot compensate for incomes lost from the Barrier's destruction of property, land and businesses. | Более того, такой доступ не может компенсировать доходы, утраченные вследствие разрушения имущества, земли и предприятий из-за строительства Барьера. |
| Those wishing to visit friends and family would be permitted access subject to the security situation. | Тем, кто хочет посетить друзей или родственников, доступ будет разрешаться в зависимости от обстановки в плане безопасности. |
| In order to monitor withdrawals properly, of course, proper access to South Ossetia is essential. | Для того чтобы осуществлять эту задачу надлежащим образом, нам необходимо, разумеется, иметь соответствующий доступ в Южную Осетию. |
| Consequently, and thanks to a wide network of medical institutions, women's access to medical services in recent years has not diminished. | В результате и благодаря широкой сети медицинских учреждений доступ женщин к медицинским услугам за прошедшие годы не уменьшился. |
| A question had been asked whether NGOs such as the International League for Human Rights had access to prison establishments. | Был задан вопрос, имеют ли НПО, такие, как Международная лига прав человека, доступ в тюремные учреждения. |
| In the majority of those countries, only one out of every five persons living with HIV has access to antiretroviral treatment. | В большинстве этих стран только один из пяти человек, живущих с ВИЧ/СПИДом, имеет доступ к антиретровирусному лечению. |
| One result of these efforts is a national road map towards guaranteed access to HIV/AIDS prevention and treatment. | Одним из результатов усилий в данном направлении является разработка «дорожной карты страны», всеобщий доступ к профилактике, лечению и уходу за больными ВИЧ/СПИДом. |
| We emphasize the necessity of counting on this support so that there is no discrimination in access to resources. | Мы подчеркиваем, что наличие такой гарантированной помощи является необходимым условием, обеспечивающим доступ к ресурсам без какой-либо дискриминации. |
| For that reason, it is crucial that public access to the archives be guaranteed. | Поэтому крайне важно гарантировать доступ общественности к архивам. |
| The persons belonging to national minorities have equal access to all types of media. | Лица, принадлежащие к национальным меньшинствам, имеют равный доступ ко всем средствам массовой информации. |
| She requested additional information on the current health insurance system and asked whether migrants and asylum-seekers had access to such coverage. | Оратор просит предоставить дополнительную информацию относительно существующей системы здравоохранения и спрашивает, имеют ли мигранты и беженцы доступ к системе медицинского страхования. |
| The provisions of the Code of Civil Procedure and the VwGO guarantee effective access to justice. | Положения Гражданско-процессуального кодекса и VwGO гарантируют эффективный доступ к системе правосудия. |
| Women's access to general health services: Confederation measures | Доступ женщин к медицинским услугам общего характера: меры, принятые Конфедерацией |
| Detainees' rights were set out in multilingual posters in police stations and lawyers were granted access to suspects. | Права заключенных перечисляются на разных языках на плакатах, развешанных в полицейских участках, а адвокатам предоставляется беспрепятственный доступ к подозреваемым лицам. |
| Those interested in acquiring weapons of mass destruction may get access to priceless information and expertise from such inspections. | За счет таких инспекций те, кто заинтересован в приобретении оружия массового уничтожения, могут получить доступ к бесценной информации и квалификации. |
| Although close access to the item is often needed, the number of warheads inside containers can be assessed externally. | И хотя зачастую нужен близкий доступ к изделию, все-таки можно произвести извне определение количества боеголовок внутри контейнеров. |
| With the nationally most successful portal for Internet courses for women, access was much increased between autumn 1999 and summer 2001. | Наибольшего успеха в национальных масштабах удалось добиться благодаря порталу, где для женщин организованы курсы работы в Интернете, доступ к которому значительно увеличился в период с осени 1999 года по лето 2001 года. |
| The annual reimbursement to troop/police-contributing countries for Internet access is estimated at $2.9 million per annum. | По оценкам, сумма возмещения странам, предоставляющим войска/полицейские силы, расходов на доступ к Интернету составит 2,9 млн. долл. США в год. |
| The housing law guarantees the free access to housing. | Закон о жилищных условиях гарантирует бесплатный доступ к жилью. |