| Such activities are cross-sectoral and provide access to stakeholders not yet engaged in adaptation. | Эти направления деятельности носят межсекторальный характер и обеспечивают доступ для тех заинтересованных сторон, которые еще не вовлечены в процесс адаптации. |
| Concerted efforts to address humanitarian access restrictions in Darfur are under way. | В настоящее время предпринимаются согласованные усилия с тем, чтобы добиться снятия ограничений на доступ в Дарфур в гуманитарных целях. |
| Despite these measures, the Group's access remains extremely limited. | Несмотря на эти меры, доступ, которым пользуется Группа, по-прежнему носит крайне ограниченный характер. |
| Turkmenistan and Uzbekistan are utilizing centralized databases to which counter-terrorism law enforcement agencies have access. | В Туркменистане и Узбекистане используются централизованные базы данных, к которым имеют доступ правоохранительные структуры, занимающиеся борьбой с терроризмом. |
| These would facilitate market access and drastically reduce compliance costs with both standards. | Это позволило бы упростить доступ на рынки и значительно сократить затраты на соблюдение обоих типов стандартов. |
| Ensuring third-party access to transportation and distribution networks could enable effective market entry. | Возможности для реального выхода на рынки мог бы обеспечить доступ третьих сторон к транспортным и распределительным сетям. |
| Chapter 12 on second homes suggests a reference database to which national statisticians would have access. | В главе 12, посвященной вторым домам, предлагается создать справочную базу данных, к которой будут иметь доступ национальные статистики. |
| The idea is to give everyone access to higher education. | Идея состоит в том, чтобы предоставить каждому доступ к высшему образованию. |
| The term itself perhaps wrongly suggested free access to innovation. | Возможно, этот термин неправильно истолковывается как бесплатный доступ к результатам инновационной деятельности. |
| New infections have recently declined and access to treatment has expanded significantly. | В последнее время количество новых случаев инфицирования пошло на убыль и значительно расширился доступ к лечению. |
| Smaller companies' access to regulatory information is usually limited. | Доступ более мелких компаний к информации о механизмах регулирования обычно является ограниченным. |
| Globally, women have equal or greater access to antiretroviral drugs than men. | В общемировом масштабе женщины имеют такой же или более широкий доступ к антиретровирусным препаратам, чем мужчины. |
| Accelerated access to critical mitigation and adaptation technologies and related intellectual property rights. | Ускоренный доступ к важнейшим технологиям предотвращения изменения климата и адаптации и связанные с этим права интеллектуальной собственности. |
| Humanitarian access for children remained problematic in areas affected by the conflict. | В тех районах, где конфликт продолжается, гуманитарным организациям по-прежнему сложно получить доступ к детям. |
| There are no national laws, policies or practices adversely affecting access to food. | В стране нет национальной политики, законов, или практики, оказывающих отрицательное воздействие на доступ к питанию. |
| Under the same Act they can access land for investment purposes. | В соответствии с этим же законом они могут получать доступ к земле в инвестиционных целях. |
| Limits on who can access the information. | Ограничения в отношении круга лиц, имеющих доступ к информации. |
| Landowners can generally access the information about their own land holdings. | Землевладельцы, как правило, имеют доступ к информации о своих земельных владениях. |
| Anonymous applicants can generally only access very limited types of information. | Как правило, анонимные заявители получают доступ лишь к весьма ограниченному перечню видов информации. |
| Better access to EU coordination meetings is considered key by European NGOs. | НПО европейских стран считают, что ключевым фактором является их более широкий доступ на координационные совещания ЕС. |
| Agencies providing development aid also needed monitoring access. | Организациям, оказывающим помощь в целях развития, также необходим доступ для ведения контроля. |
| Several factors inhibit women's access to these facilities. | Существует целый ряд факторов, затрудняющих доступ женщин к этим точкам. |
| An additional 1,242 rural families gained access to improved sanitation facilities. | Доступ к улучшенным объектам санитарии получили еще 1242 семьи, проживающие в сельских районах. |
| Media access to the trial was severely restricted. | Был максимально ограничен доступ представителей средств массовой информации на слушание. |
| Traditional craft industries could be afforded better market access through technology and infrastructure support. | На основе оказания технологической и инфраструктурной поддержки можно было бы предоставить более широкий доступ к рынку традиционным ремесленным промыслам. |