Clearly, any amended Constitution must provide non-discriminatory access for all contenders to top Government posts. |
Разумеется, конституция после того, как в нее будут внесены поправки, должна будет гарантировать возможность всем кандидатам без какой-либо дискриминации претендовать на высшие государственные должности. |
Such deployments have enabled access to expertise primarily found within government services. |
Благодаря такой системе привлечения персонала обеспечивается возможность для найма специалистов, которые работают преимущественно в государственных службах. |
These girls could also be trading for access out. |
А ещё эти девочки могут таким образом выторговать возможность выбраться наружу. |
There should not be access to appeal decisions regarding evidence from the main hearing. |
В статье не должна предусматриваться возможность для обжалования решений, касающихся доказательств, представленных в ходе основных слушаний. |
At least 100 million adults had access to training. |
Помимо этого, по меньшей мере 100 млн. взрослых имеют возможность получить образование. |
An estimated 3.6 million children in emergency situations in more than 49 countries obtained access to formal education and other learning opportunities. |
По оценкам, 3,6 миллиона детей в условиях чрезвычайных ситуаций в более чем 49 странах получили возможность обучения в системе формального образования и повышения уровня своих знаний в других формах. |
Mobile phones are now multi-purpose devices that give access to services far beyond telephony. |
В настоящее время мобильные телефоны стали многоцелевыми устройствами, представляющими возможность пользования услугами далеко за рамками телефонной связи. |
Which means he had access and opportunity. |
Это означает, что у него был доступ и возможность. |
Speedy trials require the prompt production of documentary evidence and unhampered access and availability of witnesses. |
Необходимыми условиями оперативного судебного разбирательства являются своевременное представление документальных доказательств, возможность контактировать со свидетелями и их беспрепятственный доступ в суд. |
It does not mean exclusively access to the judicial sector. |
Такой доступ не подразумевает одну только возможность обращения в органы судебной системы. |
Many schools and children's institutions already enjoy Internet access. |
Уже сегодня многие учебные заведения, детские учреждения имеют возможность выхода в сеть Интернет. |
Timely access to information, reduced storage, reduced paper. |
Возможность быстрого доступа к информации, сокращение потребностей в помещениях для хранения документов и уменьшение расхода бумаги. |
Instant Play is accessible wherever you can access the internet. |
Мгновенная игра, это возможность играть где угодно, где ты можешь иметь доступ к интернету. |
High speed Internet access is available in each room by request. |
По запросу гостей в каждом номере предоставляется возможность подключения к высокоскоростному Интернету по выделенной оптико-волоконной линии. |
We have been provided access to great art. |
[ЖЕН] У нас есть возможность прикоснуться к великому искусству. |
Developed countries should also consider other actions to facilitate access to liquidity of developing countries facing external financial difficulties. |
Развитым странам следует также рассмотреть возможность принятия других мер для облегчения доступа к ликвидным средствам тех развивающихся стран, которые сталкиваются с внешними финансовыми трудностями. |
They must have full freedom to negotiate access issues with non-State actors. |
Они должны получить возможность свободно общаться с негосударственными субъектами в целях ведения переговоров по вопросам обеспечения гуманитарного доступа. |
States should consider ways to facilitate access to effective non-State-based grievance mechanisms dealing with business-related human rights harms. |
Государствам следует рассмотреть возможность содействия доступу к эффективным негосударственным механизмам рассмотрения жалоб, занимающимся возмещением ущерба в результате связанных с предпринимательской деятельностью нарушений прав человека. |
Arrested persons were reportedly allowed access to a lawyer only after 24 hours. |
Как сообщается, подвергнутые аресту лица получают возможность доступа к юристу только по прошествии 24 часов. |
The physical features of prison health-care centres provide access for people with disabilities. |
Физические особенности тюремных центров охраны здоровья обеспечивают возможность доступа к ним для людей, имеющих инвалидность. |
In that regard, the State party should guarantee the access of international governmental or non-governmental organizations to court proceedings. |
В этой связи государству-участнику следует гарантировать возможность доступа к судебному разбирательству международных государственных и негосударственных организаций. |
These procedures were independent of each other, and one could always access the formal courts. |
Эти процедуры друг с другом не связаны, и у человека всегда есть возможность обратиться в официальные судебные инстанции. |
Higher prices act as incentives for increased production, and are a boom to farmers who are able to access markets. |
Рост цен стимулирует увеличение производства и является выгодным для фермеров, которые получают возможность продавать произведенную ими продукцию. |
I urge all actors to ensure unconditional access for humanitarian workers so that vulnerable people can be reached. |
Настоятельно призываю все субъекты обеспечить гуманитарному персоналу возможность беспрепятственного доступа к людям, оказавшимся в неблагоприятных условиях. |
In addition to their limited access to the media, opposition candidates are banned from publicly considering a boycott of an election. |
Помимо ограниченного доступа к средствам массовой информации, оппозиционным кандидатам запрещено публично рассматривать возможность бойкота выборов. |