The source has not received confirmation as to whether Mr. Gam has access to proper medical attention. |
Источник не получил подтверждения того, имел ли г-н Гам доступ к надлежащей медицинской помощи. |
Laphai Gam has unrestricted access to newspapers and journals. |
Лапхаи Гам имеет неограниченный доступ к газетам и журналам. |
Furthermore, in many cases, defendants have not been granted access to legal counsel, especially during investigations. |
Кроме того, во многих случаях обвиняемым не предоставляется доступ к адвокату, особенно во время допросов. |
The Embassy then applied to the authorities in Djibouti for access to the two Swedish nationals. |
Затем посольство обратилось к властям Джибути с просьбой получить доступ к двум гражданам Швеции. |
For the first time, Mr. Hassan was able to access legal representation. |
Г-н Хассан смог впервые получить доступ к услугам адвоката. |
An informed public that has access to data on the rule of law is able to hold the Government accountable. |
Обеспечивать подотчетность правительства может информированная общественность, имеющая доступ к данным, касающимся сферы обеспечения верховенства права. |
A sharp reduction was subsequently observed in areas where mine action teams were given access and undertook clearance. |
Впоследствии в тех районах, к которым был открыт доступ групп по разминированию, их деятельность привела к резкому уменьшению числа таких случаев. |
For the purposes of conducting its mandate, the Monitoring Group has repeatedly sought permission from the Eritrean authorities to be granted access to Eritrea. |
В целях выполнения своего мандата Группа контроля неоднократно запрашивала у властей Эритреи разрешение на доступ в Эритрею. |
Armed conflict in southern and central Somalia seriously impeded access by the United Nations and other actors monitoring and responding to child protection needs. |
Вооруженный конфликт в южных и центральных районах Сомали серьезно затруднил доступ Организации Объединенных Наций и других организаций, осуществляющих мониторинг и реагирующих на потребности в области защиты детей. |
Insecurity continued to hamper humanitarian access in some areas. |
Недостаточная безопасность продолжала затруднять гуманитарный доступ в некоторые районы. |
Under international human rights law, access to information is a right in itself and a prerequisite to ensuring participation in public affairs and accountability. |
В соответствии с нормами международного права прав человека доступ к информации является правом самим по себе и необходимым условием для обеспечения участия в государственных делах и подотчетности. |
The essence of the rule of law was access to justice. |
Доступ к правосудию является особенно важным для верховенства права. |
By facilitating access to decisions and arbitral awards from many jurisdictions, CLOUT was particularly useful for those with limited opportunities to develop knowledge and expertise on UNCITRAL texts. |
Упрощая доступ к постановлениям и арбитражным решениям, вынесенным различными юрисдикциями, система ППТЮ является особенно полезной для тех, кто обладает ограниченными возможностями по формированию знаний и опыта в отношении текстов ЮНСИТРАЛ. |
The online platform would allow convenient access to the information in the repository, irrespective of the user's geographical location. |
Онлайновая платформа обеспечит удобный доступ к содержащейся в хранилище информации независимо от географического месторасположения пользователя. |
Several States commented on the difficulties of monitoring Iranians seeking access to advanced academic or technical training in sensitive areas. |
Ряд государств поделились соображениями по поводу сложностей, связанных с контролем за иранцами, стремящимися получить доступ к научно-техническому обучению на продвинутом уровне в стратегических областях. |
One State prevents any access to courses in sciences or engineering. |
Одно государство запрещает любой доступ к курсам естественных наук и инженерного дела. |
The surveys also revealed that refugees wanted better access to the formal criminal courts of Thailand. |
Эти исследования показали также, что беженцы в Таиланде хотели бы получить более легкий доступ к официальной национальной системе уголовного правосудия. |
The result of this normalization is that many Afghans cannot gain access to the justice system. |
Результатом распространения этого явления стало то, что многие афганцы не могут получить доступ к системе правосудия. |
In recent years the Committee has been granted access to unfenced military areas in the north on a case-by-case basis. |
В последние годы Комитету предоставляется на разовой основе доступ к неогороженным военным районам на севере. |
Heavy rains throughout the Abyei Area limit humanitarian access to remote locations. |
Сильные дожди на всей территории района Абьей ограничивают гуманитарный доступ к отдаленным точкам. |
In defining criteria, it is also important to ensure that persons with disabilities have equal access to support. |
При определении критериев также важно обеспечить, чтобы инвалиды имели равный доступ к услугам по поддержке. |
First, Governments should not request or be granted direct access to the telecommunications network. |
Во-первых, государства не должны требовать или получать прямой доступ к телекоммуникационным сетям. |
ICTs and access to the Internet open avenues for children's empowerment, learning, communication, social interaction and entertainment. |
ИКТ и доступ к Интернету открывают для детей новые горизонты возможностей обучения, общения, социального взаимодействия и проведения досуга. |
There are also indications that boys enjoy more and better quality access to the Internet than girls. |
Имеются также признаки того, что мальчики имеют больший и более качественный доступ к Интернету. |
For many children, quality access to the Internet is perceived as a fundamental human right. |
Для многих детей качественный доступ к Интернету воспринимается как основное право человека. |