It recommended that Kazakhstan ensure that poor and rural women are able to easily access birth registration services. |
Он рекомендовал Казахстану обеспечить, чтобы малоимущие и сельские женщины могли без труда получить доступ к услугам по регистрации рождения. |
It recommended effective access to justice for women and the establishment of a complaints mechanism. |
КЛДЖ рекомендовал обеспечить женщинам эффективный доступ к правосудию и учредить механизм подачи жалоб. |
There is expansion of credit access so as to afford the financial capability to pursue entrepreneurial opportunities and scale up their small businesses. |
Расширяется доступ к кредитам, с тем чтобы предоставить финансовую способность реализовывать предпринимательские возможности и увеличивать масштабы своего небольшого предприятия. |
Transport infrastructure is vital for economic development and poverty reduction since it enhances trade and improves access to goods, services and economic opportunities. |
Транспортная инфраструктура имеет важнейшее значение для экономического развития и сокращения масштабов нищеты, поскольку она расширяет торговлю и улучшает доступ к товарам, услугам и экономическим возможностям. |
Government will focus on the rolling out of the programme countrywide in order to guarantee access to justice for all. |
Правительство будет сосредоточивать свои усилия на развертывании этой программы во всей стране, с тем чтобы гарантировать для всех доступ к правосудию. |
Further, access to secondary education remained a big challenge for Kenyan children. |
Далее, крупным вызовом для кенийских детей остается доступ к среднему образованию. |
CERD recommended that Kyrgyzstan grant access to its registration procedures and consider asylum requests regardless of the origin of applicants. |
КЛРД рекомендовал Кыргызстану предоставить доступ к своим регистрационным процедурам и рассматривать ходатайства о предоставлении убежища независимо от происхождения заявителей. |
OSCE/ODIHR stated that the Constitution guaranteed the freedom of expression and the right of access to information, and prohibited criminalization of defamation. |
ОБСЕ/БДИПЧ отметило, что Конституция гарантирует свободу выражения мнений и право на доступ к информации и запрещает криминализацию диффамации. |
Thus, citizens cannot follow any formal path to access information held by the public authorities. |
Таким образом, граждане не могут каким-либо официальным путем получить доступ к информации, удерживаемой государственными органами. |
JS8 called upon the State to ensure that the entire population had access to contraception. |
Авторы СП8 рекомендовали государству обеспечить доступ всего населения к услугам в области контрацепции. |
In many rural communities, lack of literacy skills and use of ethnic dialect further restricted access to written and spoken information. |
Во многих сельских общинах неграмотность и применение местных этнических диалектов еще более осложняют доступ к письменным и устным источникам информации. |
JS4 recommended that Sweden improve access to justice for Roma. |
В СП4 Швеции было рекомендовано расширить доступ рома к правосудию. |
The remaining 15 persons had limited access to legal representation. |
Доступ остальных 15 человек к юридическому представительству был ограничен. |
He was deprived of any due process, including access to a lawyer, during that time. |
В течение этого времени он был лишен доступа к надлежащим законным процедурам, включая доступ к адвокату. |
A clear distinction should be drawn between the rule of law and other related concepts such as human rights and access to justice. |
Необходимо четко разграничивать верховенство права и другие связанные с ним концепции, такие как права человека и доступ к правосудию. |
It recommended that Kuwait ensure that anyone arrested or detained was brought before a judge within 48 hours and provide immediate access to counsel and families. |
Он рекомендовал Кувейту обеспечить, чтобы любое арестованное или задержанное лицо представало перед судьей в течение 48 часов и получало немедленный доступ к адвокату и членам семьи. |
This limits their ability to access to justice and receive useful information for their self-development. |
Это ограничивает их доступ к правосудию и возможность получать полезную информацию для саморазвития. |
CRC recommended that the country promote proper hygiene practices among the general public and ensure access to treated drinking water. |
КПР рекомендовал стране принять меры по повышению уровня гигиены среди широких слоев населения, а также обеспечить доступ к обработанной питьевой воде. |
CERD recommended ensuring the effective access to redress for communities. |
КЛРД рекомендовал предоставить доступ к получению общинами компенсации по суду. |
UNCT stated that, while access to justice was guaranteed in the Constitution, the quality of legal representation was often poor. |
СГООН отметила, что, хотя доступ к правосудию гарантирован Конституцией, качество юридической помощи зачастую является весьма низким. |
This violates the right to access justice and equality before the law of persons with mental disability. |
Это нарушает право на доступ к правосудию и равенство перед судами лиц с умственными расстройствами. |
CRC and UNCT recommended bringing the juvenile justice system fully in line with relevant standards, including access to legal aid. |
КПР и СГООН рекомендовали привести систему правосудия в отношении несовершеннолетних в полное соответствие с существующими стандартами, включая доступ к средствам правовой защиты. |
The defence was not given access to the case file. |
Адвокаты защиты официально указали, что им не был предоставлен доступ к материалам дела. |
Moreover, the remaining nine persons have each faced limited access to legal representation. |
Кроме того, остальные девять человек имели ограниченный доступ к юридическому представительству. |
Mr. Hekmati was only given access to a lawyer and consular services 45 days following his arrest. |
Г-ну Хекмати был предоставлен доступ к адвокату и работникам консульской службы лишь через 45 дней после его ареста. |