| It recommended that Kazakhstan ensure that poor and rural women are able to easily access birth registration services. | Он рекомендовал Казахстану обеспечить, чтобы малоимущие и сельские женщины могли без труда получить доступ к услугам по регистрации рождения. |
| It recommended effective access to justice for women and the establishment of a complaints mechanism. | КЛДЖ рекомендовал обеспечить женщинам эффективный доступ к правосудию и учредить механизм подачи жалоб. |
| There is expansion of credit access so as to afford the financial capability to pursue entrepreneurial opportunities and scale up their small businesses. | Расширяется доступ к кредитам, с тем чтобы предоставить финансовую способность реализовывать предпринимательские возможности и увеличивать масштабы своего небольшого предприятия. |
| Transport infrastructure is vital for economic development and poverty reduction since it enhances trade and improves access to goods, services and economic opportunities. | Транспортная инфраструктура имеет важнейшее значение для экономического развития и сокращения масштабов нищеты, поскольку она расширяет торговлю и улучшает доступ к товарам, услугам и экономическим возможностям. |
| Government will focus on the rolling out of the programme countrywide in order to guarantee access to justice for all. | Правительство будет сосредоточивать свои усилия на развертывании этой программы во всей стране, с тем чтобы гарантировать для всех доступ к правосудию. |
| Further, access to secondary education remained a big challenge for Kenyan children. | Далее, крупным вызовом для кенийских детей остается доступ к среднему образованию. |
| CERD recommended that Kyrgyzstan grant access to its registration procedures and consider asylum requests regardless of the origin of applicants. | КЛРД рекомендовал Кыргызстану предоставить доступ к своим регистрационным процедурам и рассматривать ходатайства о предоставлении убежища независимо от происхождения заявителей. |
| OSCE/ODIHR stated that the Constitution guaranteed the freedom of expression and the right of access to information, and prohibited criminalization of defamation. | ОБСЕ/БДИПЧ отметило, что Конституция гарантирует свободу выражения мнений и право на доступ к информации и запрещает криминализацию диффамации. |
| Thus, citizens cannot follow any formal path to access information held by the public authorities. | Таким образом, граждане не могут каким-либо официальным путем получить доступ к информации, удерживаемой государственными органами. |
| JS8 called upon the State to ensure that the entire population had access to contraception. | Авторы СП8 рекомендовали государству обеспечить доступ всего населения к услугам в области контрацепции. |
| In many rural communities, lack of literacy skills and use of ethnic dialect further restricted access to written and spoken information. | Во многих сельских общинах неграмотность и применение местных этнических диалектов еще более осложняют доступ к письменным и устным источникам информации. |
| JS4 recommended that Sweden improve access to justice for Roma. | В СП4 Швеции было рекомендовано расширить доступ рома к правосудию. |
| The remaining 15 persons had limited access to legal representation. | Доступ остальных 15 человек к юридическому представительству был ограничен. |
| He was deprived of any due process, including access to a lawyer, during that time. | В течение этого времени он был лишен доступа к надлежащим законным процедурам, включая доступ к адвокату. |
| A clear distinction should be drawn between the rule of law and other related concepts such as human rights and access to justice. | Необходимо четко разграничивать верховенство права и другие связанные с ним концепции, такие как права человека и доступ к правосудию. |
| It recommended that Kuwait ensure that anyone arrested or detained was brought before a judge within 48 hours and provide immediate access to counsel and families. | Он рекомендовал Кувейту обеспечить, чтобы любое арестованное или задержанное лицо представало перед судьей в течение 48 часов и получало немедленный доступ к адвокату и членам семьи. |
| This limits their ability to access to justice and receive useful information for their self-development. | Это ограничивает их доступ к правосудию и возможность получать полезную информацию для саморазвития. |
| CRC recommended that the country promote proper hygiene practices among the general public and ensure access to treated drinking water. | КПР рекомендовал стране принять меры по повышению уровня гигиены среди широких слоев населения, а также обеспечить доступ к обработанной питьевой воде. |
| CERD recommended ensuring the effective access to redress for communities. | КЛРД рекомендовал предоставить доступ к получению общинами компенсации по суду. |
| UNCT stated that, while access to justice was guaranteed in the Constitution, the quality of legal representation was often poor. | СГООН отметила, что, хотя доступ к правосудию гарантирован Конституцией, качество юридической помощи зачастую является весьма низким. |
| This violates the right to access justice and equality before the law of persons with mental disability. | Это нарушает право на доступ к правосудию и равенство перед судами лиц с умственными расстройствами. |
| CRC and UNCT recommended bringing the juvenile justice system fully in line with relevant standards, including access to legal aid. | КПР и СГООН рекомендовали привести систему правосудия в отношении несовершеннолетних в полное соответствие с существующими стандартами, включая доступ к средствам правовой защиты. |
| The defence was not given access to the case file. | Адвокаты защиты официально указали, что им не был предоставлен доступ к материалам дела. |
| Moreover, the remaining nine persons have each faced limited access to legal representation. | Кроме того, остальные девять человек имели ограниченный доступ к юридическому представительству. |
| Mr. Hekmati was only given access to a lawyer and consular services 45 days following his arrest. | Г-ну Хекмати был предоставлен доступ к адвокату и работникам консульской службы лишь через 45 дней после его ареста. |