| (b) Inadequate access by teenagers to reproductive health education and services, including contraceptives and emergency care. | Ь) отсутствия надлежащего доступа для подростков к просвещению и услугам в области репродуктивного здоровья, включая доступ к противозачаточным средствам и медицинской помощи. |
| They also have unhindered access to the media. | Ребенок имеет свободный доступ к средствам массовой информации. |
| This group of institutions ranges from long-term observation and monitoring programmes to those institutions that provide open access to the scientific literature. | К этой группе относится ряд учреждений от долгосрочных программ наблюдения и мониторинга до учреждений, предоставляющих открытый доступ к научной литературе. |
| The Group also recommends that the above-mentioned institutions grant it immediate and unrestricted access to all financial records pertaining to the individuals currently subject to targeted sanctions. | Группа рекомендует также вышеупомянутым учреждениям предоставить ей незамедлительный и неограниченный доступ ко всем финансовым документам, относящимся к физическим лицам, в отношении которых в настоящее время действуют адресные санкции. |
| These figures are indicative only of the scale and severity of incidents affecting children in conflict areas, as access remained severely limited. | Эти цифры позволяют получить лишь неполное представление о масштабах и серьезности инцидентов, от которых страдают дети в зонах конфликта, поскольку доступ к ним по-прежнему крайне ограничен. |
| These agreements usually include provisions governing the access to the transport of goods by respective domestic companies and customs-related transit documentation and guarantee schemes. | Эти соглашения обычно включают положения, регулирующие доступ соответствующих отечественных компаний к услугам по перевозке грузов, а также наличие таможенной транзитной документации и систем гарантий. |
| Humanitarian supplies have been delivered to other areas where access is difficult. | Гуманитарная помощь была доставлена также в другие районы, доступ в которые затруднен. |
| Owing to the security situation, humanitarian access was limited in large areas of the Central African Republic. | В связи со сложной ситуацией в плане безопасности доступ гуманитарных структур ко многим районам Центральноафриканской Республики был ограничен. |
| Humanitarian and monitoring access to northern Mali remained severely limited due to security and capacity constraints. | Доступ для оказания гуманитарной помощи и осуществления контроля в северной части Мали оставался серьезно ограничен по причине проблем в плане безопасности и недостаточного потенциала. |
| Participants agreed that access to investment and technologies could place developing countries in a favourable trade position. | Участники согласились, что доступ к инвестициям и технологиям может способствовать укреплению позиций развивающихся стран в международной торговле. |
| Small farmers are thus able to access loans at reduced interest rates and increase agricultural production. | Благодаря этому небольшие фермерские хозяйства могут получить доступ к кредитованию по сниженным процентным ставкам и увеличить объем сельскохозяйственного производства. |
| Cambodia has resorted to PPPs in an attempt to promote efficiency and increasing access to water services, particularly for the poor. | Камбоджа прибегла к созданию ГЧП в попытке повысить эффективность оказания связанных с водоснабжением услуг и расширить доступ к таким услугам, особенно для малоимущих. |
| The programme managed to increase access to safe water in both urban and rural areas. | Осуществление этой программы позволило расширить доступ к безопасной воде для населения как городских, так сельских районов. |
| Internet access including broadband is expanding, albeit more slowly in developing countries than in developed ones. | Доступ к Интернету, включая широкополосную связь, расширяется, хотя в развивающихся странах этот процесс идет более низкими темпами, чем в развитых. |
| The body was responsible for network access. | Этот орган отвечает за доступ к сетям. |
| The Forum identified key areas for discussion, namely innovation and technology, entrepreneurship education and access to finance. | На Форуме были определены ключевые области обсуждения, а именно инновации и технология, предпринимательское образование и доступ к финансированию. |
| Innovation funding programmes should be articulated so that firms can access progressively more sophisticated support mechanisms as they develop their technological capabilities. | Следует четко формулировать программы финансирования с тем, чтобы компании по мере наращивания своих технологических возможностей могли постепенно получать доступ ко все более комплексным механизмам поддержки. |
| Delegates emphasized the lack of knowledge about and access to GVCs as major barriers for SMEs. | Делегаты обратили особое внимание на нехватку знаний о ГПС и недостаточный доступ к ним как на основные барьеры для развития МСП. |
| The Virtual Institute website provides academia with easy access to trade and development-related teaching resources, including a full-text searchable online library featuring UNCTAD research publications. | Веб-сайт Виртуального института обеспечивает научным работникам удобный доступ к учебным ресурсам по вопросам торговли и развития, в том числе к интерактивной библиотеке исследовательских публикаций ЮНКТАД с функцией полнотекстового поиска. |
| The demand for paper publications, particularly in some developing countries where Internet access is limited, remains considerable. | Сохраняется значительный спрос на печатные издания, особенно в некоторых развивающихся странах, где доступ к Интернету ограничен. |
| Improved public knowledge of legal rights and remedies for access to justice | Повышение уровня осведомленности населения по вопросам законных прав и средств защиты права на доступ к правосудию |
| Engagement with local leaders and State-level authorities, despite access restrictions | Взаимодействие с местными лидерами и с государственными властями, несмотря на ограниченный доступ |
| The HIV response should leverage and accelerate the growing push to achieve universal access to high-quality, accessible and affordable health care. | Борьба с ВИЧ-инфекцией должна исходить из нарастающего стремления обеспечить всеобщий доступ к качественной, доступной и дешевой медицинской помощи и способствовать решению этой задачи. |
| The aggressors demanded access to the shop that housed weapons and pyrotechnics. | Захватчики потребовали открыть им доступ к цеху с оружием и пиротехникой. |
| The recent movement restrictions imposed by the Government of Egypt have also affected the access to medical referrals. | Введенные в последнее время правительством Египта ограничения на передвижение также повлияли на доступ к медицинскому обслуживанию. |