(b) Inadequate access by teenagers to reproductive health education and services, including contraceptives and emergency care. |
Ь) отсутствия надлежащего доступа для подростков к просвещению и услугам в области репродуктивного здоровья, включая доступ к противозачаточным средствам и медицинской помощи. |
They also have unhindered access to the media. |
Ребенок имеет свободный доступ к средствам массовой информации. |
This group of institutions ranges from long-term observation and monitoring programmes to those institutions that provide open access to the scientific literature. |
К этой группе относится ряд учреждений от долгосрочных программ наблюдения и мониторинга до учреждений, предоставляющих открытый доступ к научной литературе. |
The Group also recommends that the above-mentioned institutions grant it immediate and unrestricted access to all financial records pertaining to the individuals currently subject to targeted sanctions. |
Группа рекомендует также вышеупомянутым учреждениям предоставить ей незамедлительный и неограниченный доступ ко всем финансовым документам, относящимся к физическим лицам, в отношении которых в настоящее время действуют адресные санкции. |
These figures are indicative only of the scale and severity of incidents affecting children in conflict areas, as access remained severely limited. |
Эти цифры позволяют получить лишь неполное представление о масштабах и серьезности инцидентов, от которых страдают дети в зонах конфликта, поскольку доступ к ним по-прежнему крайне ограничен. |
These agreements usually include provisions governing the access to the transport of goods by respective domestic companies and customs-related transit documentation and guarantee schemes. |
Эти соглашения обычно включают положения, регулирующие доступ соответствующих отечественных компаний к услугам по перевозке грузов, а также наличие таможенной транзитной документации и систем гарантий. |
Humanitarian supplies have been delivered to other areas where access is difficult. |
Гуманитарная помощь была доставлена также в другие районы, доступ в которые затруднен. |
Owing to the security situation, humanitarian access was limited in large areas of the Central African Republic. |
В связи со сложной ситуацией в плане безопасности доступ гуманитарных структур ко многим районам Центральноафриканской Республики был ограничен. |
Humanitarian and monitoring access to northern Mali remained severely limited due to security and capacity constraints. |
Доступ для оказания гуманитарной помощи и осуществления контроля в северной части Мали оставался серьезно ограничен по причине проблем в плане безопасности и недостаточного потенциала. |
Participants agreed that access to investment and technologies could place developing countries in a favourable trade position. |
Участники согласились, что доступ к инвестициям и технологиям может способствовать укреплению позиций развивающихся стран в международной торговле. |
Small farmers are thus able to access loans at reduced interest rates and increase agricultural production. |
Благодаря этому небольшие фермерские хозяйства могут получить доступ к кредитованию по сниженным процентным ставкам и увеличить объем сельскохозяйственного производства. |
Cambodia has resorted to PPPs in an attempt to promote efficiency and increasing access to water services, particularly for the poor. |
Камбоджа прибегла к созданию ГЧП в попытке повысить эффективность оказания связанных с водоснабжением услуг и расширить доступ к таким услугам, особенно для малоимущих. |
The programme managed to increase access to safe water in both urban and rural areas. |
Осуществление этой программы позволило расширить доступ к безопасной воде для населения как городских, так сельских районов. |
Internet access including broadband is expanding, albeit more slowly in developing countries than in developed ones. |
Доступ к Интернету, включая широкополосную связь, расширяется, хотя в развивающихся странах этот процесс идет более низкими темпами, чем в развитых. |
The body was responsible for network access. |
Этот орган отвечает за доступ к сетям. |
The Forum identified key areas for discussion, namely innovation and technology, entrepreneurship education and access to finance. |
На Форуме были определены ключевые области обсуждения, а именно инновации и технология, предпринимательское образование и доступ к финансированию. |
Innovation funding programmes should be articulated so that firms can access progressively more sophisticated support mechanisms as they develop their technological capabilities. |
Следует четко формулировать программы финансирования с тем, чтобы компании по мере наращивания своих технологических возможностей могли постепенно получать доступ ко все более комплексным механизмам поддержки. |
Delegates emphasized the lack of knowledge about and access to GVCs as major barriers for SMEs. |
Делегаты обратили особое внимание на нехватку знаний о ГПС и недостаточный доступ к ним как на основные барьеры для развития МСП. |
The Virtual Institute website provides academia with easy access to trade and development-related teaching resources, including a full-text searchable online library featuring UNCTAD research publications. |
Веб-сайт Виртуального института обеспечивает научным работникам удобный доступ к учебным ресурсам по вопросам торговли и развития, в том числе к интерактивной библиотеке исследовательских публикаций ЮНКТАД с функцией полнотекстового поиска. |
The demand for paper publications, particularly in some developing countries where Internet access is limited, remains considerable. |
Сохраняется значительный спрос на печатные издания, особенно в некоторых развивающихся странах, где доступ к Интернету ограничен. |
Improved public knowledge of legal rights and remedies for access to justice |
Повышение уровня осведомленности населения по вопросам законных прав и средств защиты права на доступ к правосудию |
Engagement with local leaders and State-level authorities, despite access restrictions |
Взаимодействие с местными лидерами и с государственными властями, несмотря на ограниченный доступ |
The HIV response should leverage and accelerate the growing push to achieve universal access to high-quality, accessible and affordable health care. |
Борьба с ВИЧ-инфекцией должна исходить из нарастающего стремления обеспечить всеобщий доступ к качественной, доступной и дешевой медицинской помощи и способствовать решению этой задачи. |
The aggressors demanded access to the shop that housed weapons and pyrotechnics. |
Захватчики потребовали открыть им доступ к цеху с оружием и пиротехникой. |
The recent movement restrictions imposed by the Government of Egypt have also affected the access to medical referrals. |
Введенные в последнее время правительством Египта ограничения на передвижение также повлияли на доступ к медицинскому обслуживанию. |