By 2013, all rural communities will have broadband Internet access. |
До конца 2013 года все сельские населенные пункты будут обеспечены широкополосным доступом к сети Интернет. |
Migrants frequently find access to compensation for work accidents difficult. |
Мигранты часто испытывают трудности с доступом к получению компенсации за несчастные случаи на производстве. |
Equis recommended monitoring access to justice. |
Экис рекомендовала установить контроль за доступом к правосудию. |
According to WFP water access was difficult. |
Согласно ВПП, в стране имеются трудности с доступом к водным ресурсам. |
The regulation outlines measures applicable in controlling access to weapons by unauthorised persons. |
В этом распоряжении излагаются меры, применяемые в целях контроля за доступом к оружию не уполномоченных на то лиц. |
Furthermore, all Governments now agree that access to medicine is inseparable from prevention. |
Кроме того, все правительства теперь согласны с тем, что профилактика неразрывно связана с доступом к медикаментам. |
One recurrent source of serious conflicts is access to resources. |
Одна из причин, по которым периодически возникают серьезные конфликты, связана с доступом к ресурсам. |
It places constraints on time, resources and access to treatment. |
Его применение ограничивается рядом обстоятельств, связанных со временем, ресурсами и доступом к лечению. |
Convicted women enjoyed the same access to justice as men. |
Осужденные женщины пользуются таким же доступом к правосудию, что и мужчины. |
Insufficient access to culturally appropriate health services exacerbates the problems. |
Эти проблемы усугубляются недостаточным доступом к учитывающим культурные особенности услугам в области здравоохранения. |
These groups purchase arms and munitions with funds obtained by controlling access to cassiterite sites. |
Эти группировки закупают оружие и боеприпасы с помощью средств, полученных благодаря контролю за доступом к местам добычи касситерита. |
Business NGOs were generally perceived to have relatively good access to governments. |
Было сочтено, что НПО предпринимателей, как правило, обладают сравнительно легким доступом к правительству. |
It has developed specific indicators to monitor information access and changes among poor and excluded people. |
В плане разработаны конкретные показатели контроля за доступом к информации и переменами в жизни бедных и социально отверженных групп населения. |
All regional states enjoy greater and equal access to resources. |
Все региональные штаты пользуются более широким, по сравнению с прошлым, и равным доступом к ресурсам. |
The relationship between affordable energy access and poverty reduction must be addressed. |
Необходимо рассмотреть вопрос о связи между доступом к недорогим энергетическим ресурсам и сокращением масштабов нищеты. |
The technical equipment includes telephone, fax, e-mail and Internet access. |
Имеющееся техническое оборудование позволяет располагать телефонной, факсимильной и электронной связью, а также доступом к системе Интернет. |
The situation of access to software licences is similar. |
Аналогичным образом обстоит дело с доступом к лицензиям на программное обеспечение. |
However, access to food is another story: hunger has risen in recent years and food prices have increased. |
Однако совсем иначе обстоит дело с доступом к продовольствию: в последние годы отмечено увеличение масштабов голода и повышение цен на продовольствие. |
There are also reports of the use of technology such as mobile telephones with access to Chinese networks to get information from outside the country. |
Также имеются сообщения об использовании мобильных телефонов с доступом к китайским сетям для получения информации из-за пределов страны. |
All newly built terminals will be public terminals with non-discriminatory access to their services according to relevant EU legislation. |
Все новые сооружаемые терминалы будут терминалами общего пользования с недискриминационным доступом к их услугам согласно соответствующему законодательству ЕС. |
Owing to the increasing insecurity, humanitarian agencies have also faced difficulties in gaining access to populations and in providing relief. |
В связи с ухудшением обстановки в сфере безопасности гуманитарные учреждения испытывали также проблемы с доступом к населению и предоставлением помощи. |
The Committee notes as positive the free and widespread access to high-quality health care within the State party. |
Комитет выражает удовлетворение в связи с бесплатным и широким доступом к высококачественному медицинскому обслуживанию в государстве-участнике. |
The situation has been compounded by limited access to basic care and impediments to medical evacuation. |
Ситуация усугубляется ограниченным доступом к основным услугам и факторами, затрудняющими медицинскую эвакуацию. |
Falling fertility is largely the result of a desire for smaller families, coupled with better access to contraception. |
Падение рождаемости в основном объясняется желанием иметь меньше детей, а также более широким доступом к средствам контрацепции. |
They were access to energy and better access to technologies. |
Они связаны с доступом к источникам энергии и более широким доступом к технологиям. |