Universal and equal access to quality, age appropriate and gender sensitive health-care services. |
Универсальный и равный доступ к качественному, учитывающему возраст и гендерные особенности медико-санитарному обслуживанию. |
Additional efforts are needed to address barriers for the most disadvantaged to demand and access services. |
Для того чтобы наиболее обездоленные слои населения могли сформулировать свои потребности в услугах и получить к ним доступ, необходимы дополнительные усилия. |
Highly important throughout the life course - and gaining relevance with approaching very old age - is non-discriminatory access to social and health services for older persons. |
Весьма важное значение в течение всей жизни, которое приобретает еще большую актуальность при приближении к весьма преклонному возрасту, имеет недискриминационный доступ к социальным и медико-санитарным услугам для пожилых людей. |
Over 90% of enumerators had direct access to the system from their home in 2011. |
В 2011 году более 90% счетчиков имели непосредственный доступ к системе из своего дома. |
This will unify the address system and enable automatic access to up-to-date, reliable and complete information on addresses. |
Это позволит унифицировать структуру адреса и обеспечить автоматизированный доступ к актуальным, достоверным и наиболее полным сведениям об адресах объектов адресации. |
For many refugees, limited access to water, poor hygiene and a lack of sanitation facilities foster the propagation of water-borne diseases. |
Для многих беженцев ограниченный доступ к воде, средствам гигиены и надлежащим санитарным условиям облегчает распространение болезней, передаваемых с водой. |
Gender-differentiated access to microcredit and financial services |
ДОСТУП К МИКРОКРЕДИТОВАНИЮ И ФИНАНСОВЫМ УСЛУГАМ В СВЯЗИ С ГЕНДЕРНОЙ ТЕМАТИКОЙ |
In 2011, over 1,000 single mothers gained access to loans so as to invest in a small business. |
В 2011 году свыше 1000 одиноких матерей получили доступ к кредитам для налаживания малого предпринимательства. |
The government has encouraged education access for all to be made available and fulfilled by everyone. |
Правительство способствует тому, чтобы все люди имели доступ к образованию и реализовали свое право на его получение. |
Gender inequality and stereotypes affect the ability of men and boys, women and girls to access HIV, health and social services. |
Гендерное неравенство и гендерные стереотипы влияют на способность мужчин и мальчиков, женщин и девочек получать доступ к услугам для ВИЧ-инфицированных лиц, к медицинскому и социальному обслуживанию. |
Some NGOs have provided access to persons most at risk who are hard to reach. |
Некоторые неправительственные организации обеспечивают доступ к труднодоступным группам населения, подвергающимся наибольшему риску. |
The public has free access to legal information. |
Доступ населения к правовой информации свободный. |
The state ensures equal access to state institutions of secondary, vocational, and higher education, according to student's skills and capacities. |
Государство обеспечивает равный доступ к государственным учреждениям среднего, профессионального и высшего образования в соответствии со способностями и возможностями учащихся. |
Qatari women have the same access as men to loans for financing small businesses. |
Катарские женщины имеют такой же доступ к получению займов, что и мужчины, на цели финансирования малого бизнеса. |
She confirmed that female-headed households had equal access to a range of Government programmes in Indonesia. |
Она подтверждает, что возглавляемые женщинами домашние хозяйства имеют в Индонезии равный доступ к различным государственным программам. |
A number of barriers hinder young people's access to reproductive health services. |
Ряд препятствий затрудняет доступ молодых людей к услугам в области репродуктивного здоровья. |
A woman's access to credit for personal and social development is a strong indication of her ability to control her life situation. |
Доступ женщин к кредитам для личного и социального развития является весомым показателем их способности контролировать свою жизненную ситуацию. |
Every person residing in Liechtenstein is subject to compulsory health insurance and thus enjoys access to medical care. |
Каждый, кто проживает в Лихтенштейне, участвует в системе обязательного медицинского страхования и, таким образом, имеет доступ к медицинскому обслуживанию. |
In 2011, a dedicated PCOR website was created to ensure transparency and easy access to information for all stakeholders. |
В 2011 году был создан веб-сайт, посвященный ППОО, с целью обеспечить транспарентность и облегченный доступ к информации для всех заинтересованных сторон. |
The problem was to widen access to current technologies and new and renewable energy sources. |
Задача состоит в том, чтобы расширять доступ к современным технологиям, а также новым и возобновляемым источникам энергии. |
SRs in individual organizations have very limited direct access to the ICSC Secretariat. |
В отдельных организациях доступ ПП к Секретариату КМГС весьма ограничен. |
Classes are mixed and both girls and boys have equal access to all aspects of the programme. |
Классы в школах смешанные, и девочки и мальчики имеют равный доступ к изучению всех аспектов этой программы. |
The policy reaffirms that 'access to cultural development and expressions is the right of every citizen'. |
Эта политика подтверждает, что "доступ к культурному развитию и самовыражению является правом каждого гражданина". |
Women have equal access to all facilities available in the districts. |
Женщины имеют равный доступ ко всей имеющейся в округах инфраструктуре. |
Agreements grant equal access to Swiss and Austrian universities for students from Liechtenstein. |
Соответствующие соглашения открывают учащимся из Лихтенштейна равный доступ к швейцарским и австрийским университетам. |