| Universal and equal access to quality, age appropriate and gender sensitive health-care services. | Универсальный и равный доступ к качественному, учитывающему возраст и гендерные особенности медико-санитарному обслуживанию. |
| Additional efforts are needed to address barriers for the most disadvantaged to demand and access services. | Для того чтобы наиболее обездоленные слои населения могли сформулировать свои потребности в услугах и получить к ним доступ, необходимы дополнительные усилия. |
| Highly important throughout the life course - and gaining relevance with approaching very old age - is non-discriminatory access to social and health services for older persons. | Весьма важное значение в течение всей жизни, которое приобретает еще большую актуальность при приближении к весьма преклонному возрасту, имеет недискриминационный доступ к социальным и медико-санитарным услугам для пожилых людей. |
| Over 90% of enumerators had direct access to the system from their home in 2011. | В 2011 году более 90% счетчиков имели непосредственный доступ к системе из своего дома. |
| This will unify the address system and enable automatic access to up-to-date, reliable and complete information on addresses. | Это позволит унифицировать структуру адреса и обеспечить автоматизированный доступ к актуальным, достоверным и наиболее полным сведениям об адресах объектов адресации. |
| For many refugees, limited access to water, poor hygiene and a lack of sanitation facilities foster the propagation of water-borne diseases. | Для многих беженцев ограниченный доступ к воде, средствам гигиены и надлежащим санитарным условиям облегчает распространение болезней, передаваемых с водой. |
| Gender-differentiated access to microcredit and financial services | ДОСТУП К МИКРОКРЕДИТОВАНИЮ И ФИНАНСОВЫМ УСЛУГАМ В СВЯЗИ С ГЕНДЕРНОЙ ТЕМАТИКОЙ |
| In 2011, over 1,000 single mothers gained access to loans so as to invest in a small business. | В 2011 году свыше 1000 одиноких матерей получили доступ к кредитам для налаживания малого предпринимательства. |
| The government has encouraged education access for all to be made available and fulfilled by everyone. | Правительство способствует тому, чтобы все люди имели доступ к образованию и реализовали свое право на его получение. |
| Gender inequality and stereotypes affect the ability of men and boys, women and girls to access HIV, health and social services. | Гендерное неравенство и гендерные стереотипы влияют на способность мужчин и мальчиков, женщин и девочек получать доступ к услугам для ВИЧ-инфицированных лиц, к медицинскому и социальному обслуживанию. |
| Some NGOs have provided access to persons most at risk who are hard to reach. | Некоторые неправительственные организации обеспечивают доступ к труднодоступным группам населения, подвергающимся наибольшему риску. |
| The public has free access to legal information. | Доступ населения к правовой информации свободный. |
| The state ensures equal access to state institutions of secondary, vocational, and higher education, according to student's skills and capacities. | Государство обеспечивает равный доступ к государственным учреждениям среднего, профессионального и высшего образования в соответствии со способностями и возможностями учащихся. |
| Qatari women have the same access as men to loans for financing small businesses. | Катарские женщины имеют такой же доступ к получению займов, что и мужчины, на цели финансирования малого бизнеса. |
| She confirmed that female-headed households had equal access to a range of Government programmes in Indonesia. | Она подтверждает, что возглавляемые женщинами домашние хозяйства имеют в Индонезии равный доступ к различным государственным программам. |
| A number of barriers hinder young people's access to reproductive health services. | Ряд препятствий затрудняет доступ молодых людей к услугам в области репродуктивного здоровья. |
| A woman's access to credit for personal and social development is a strong indication of her ability to control her life situation. | Доступ женщин к кредитам для личного и социального развития является весомым показателем их способности контролировать свою жизненную ситуацию. |
| Every person residing in Liechtenstein is subject to compulsory health insurance and thus enjoys access to medical care. | Каждый, кто проживает в Лихтенштейне, участвует в системе обязательного медицинского страхования и, таким образом, имеет доступ к медицинскому обслуживанию. |
| In 2011, a dedicated PCOR website was created to ensure transparency and easy access to information for all stakeholders. | В 2011 году был создан веб-сайт, посвященный ППОО, с целью обеспечить транспарентность и облегченный доступ к информации для всех заинтересованных сторон. |
| The problem was to widen access to current technologies and new and renewable energy sources. | Задача состоит в том, чтобы расширять доступ к современным технологиям, а также новым и возобновляемым источникам энергии. |
| SRs in individual organizations have very limited direct access to the ICSC Secretariat. | В отдельных организациях доступ ПП к Секретариату КМГС весьма ограничен. |
| Classes are mixed and both girls and boys have equal access to all aspects of the programme. | Классы в школах смешанные, и девочки и мальчики имеют равный доступ к изучению всех аспектов этой программы. |
| The policy reaffirms that 'access to cultural development and expressions is the right of every citizen'. | Эта политика подтверждает, что "доступ к культурному развитию и самовыражению является правом каждого гражданина". |
| Women have equal access to all facilities available in the districts. | Женщины имеют равный доступ ко всей имеющейся в округах инфраструктуре. |
| Agreements grant equal access to Swiss and Austrian universities for students from Liechtenstein. | Соответствующие соглашения открывают учащимся из Лихтенштейна равный доступ к швейцарским и австрийским университетам. |