We believe that this initiative will be another practical input to guarantee access by all States to nuclear fuel. |
Мы считаем, что эта инициатива станет еще одним практическим вкладом к тому, чтобы гарантировать всем государствам доступ к ядерному топливу. |
Due to a lack of resources, medical staff had little exposure or access to training on new developments or international best practice. |
В связи с нехваткой ресурсов медицинский персонал имеет мало возможностей или ограниченный доступ в плане подготовки по новым методам лечения или изучения передовой международной практики. |
CEDAW recommended that Angola finalize its judicial reform and ensure that women had effective access to justice. |
КЛДЖ рекомендовал Анголе завершить процесс судебной реформы и обеспечить женщинам реальный доступ к правосудию. |
Easy access to small weapons was also increasing the potential for violence. |
Легкий доступ к стрелковому оружия также увеличивает потенциал насилия. |
The Committee recommended that women should be guaranteed access to legal, safe abortions. |
Комитет рекомендовал гарантировать женщинам доступ к законному и безопасному аборту. |
JS12 recommended to develop more opportunities for decent work for women, including access to credit. |
Авторы СП12 рекомендовали обеспечивать более достойные условия труда для женщин, в том числе предоставить им доступ к кредитованию. |
CESCR recommended that the State party ensure access to safe drinking water and adequate sanitation and develop a national plan. |
КЭСКП рекомендовал государству-участнику обеспечивать доступ к безопасной питьевой воде и надлежащему уровню санитарии, а также разработать национальный план. |
Migrants must be able to access public services without fear of being reported to immigration enforcement. |
Мигранты должны иметь доступ к государственным услугам, не опасаясь того, что о них сообщат иммиграционным властям. |
It was necessary to implement the right to food and ensure access to justice. |
Необходимо осуществить право на питание и обеспечить доступ к правосудию. |
In August 2013, the High Commissioner for Human Rights visited Sri Lanka and was given unrestricted access to all parts of the country. |
В августе 2013 года Шри-Ланку посетила Верховный комиссар по правам человека, которой был предоставлен неограниченный доступ ко всем частям страны. |
They enjoyed the right to equal treatment, had access to all social services and were able to vote in local elections. |
Они пользуются правом на равное обращение, имеют доступ ко всем социальным услугам и могут голосовать на местных выборах. |
It should also continue to use traditional means of communication given that access to digital media was not yet universal. |
Он также должен продолжать использовать традиционные средства связи, учитывая, что доступ к цифровым средствам массовой информации еще не является всеобщим. |
However, access remained irregular, and hungry refugees were trapped in grave humanitarian conditions in Damascus neighbourhoods like Yarmouk and in other areas of the Republic. |
Однако доступ к беженцам по-прежнему был нерегулярным, и голодные беженцы оказались в серьезной гуманитарной ситуации в пригородах Дамаска, например в Ярмуке, и в других районах Республики. |
Noting those who intend to use IEDs have agile networks and have unfettered access to the internet. |
Следует отметить, что те, кто намерен использовать СВУ, имеют гибкие сети и беспрепятственный доступ к Интернету. |
The Committee is to ensure that national human rights institutions have the widest possible access to its work. |
Комитет призван обеспечить, чтобы национальные правозащитные учреждения имели широкий доступ к его работе. |
Such access is provided either directly or through the special inspection boards to which reference has been made in previous paragraphs of this report. |
Такой доступ предоставляется либо напрямую, либо через специальные органы надзора, о которых упомянуто в предыдущих пунктах настоящего доклада. |
The National Human Rights Commission, which has access to the Registry when dealing with a complaint. |
Национальная комиссия по правам человека имеет доступ к этому реестру только при рассмотрении жалобы. |
Consideration should be given to instituting free access to justice for women. |
В этой связи стоит подумать об отмене платы за доступ женщин к системе правосудия. |
Such fighting has constrained access, led to the destruction of property and diverted resources and attention away from recovery, reconstruction and development. |
Такие столкновения ограничивают доступ, приводят к уничтожению собственности и отвлекают ресурсы и внимание от восстановления, реконструкции и развития. |
UNIFIL demining teams have cleared access to 283 points to date, 221 of which have been measured. |
На данный момент саперные команды ВСООНЛ расчистили доступ к 283 точкам, из которых 221 подверглась замерам. |
I am encouraged by the cooperation extended by the Ministry of Justice to UNAMI by giving it access to prisons under its jurisdiction. |
Меня воодушевляет содействие, которое МООНСИ встречает со стороны Министерства юстиции, предоставляющего ей доступ в подведомственные ему тюрьмы. |
While humanitarian access was initially severely constrained, it has since improved. |
Хотя гуманитарный доступ первоначально был крайне ограниченным, за последнее время он улучшился. |
Humanitarian access is decreasing owing to the fluid and complex security situation. |
Гуманитарный доступ становится все более ограниченным из-за сложной и постоянно меняющейся ситуации. |
While fighting between armed opposition groups and Government forces continued, access to areas of armed confrontations was restricted. |
Хотя боевые действия между вооруженными оппозиционными группами и правительственными силами продолжались, доступ в районы, где происходили вооруженные столкновения, был ограничен. |
The Panel was unable to gain access to the area. |
Группа не смогла получить доступ в этот район. |