The Committee notes with concern the shortage of access to safe drinking water in highly industrialized areas. |
Комитет с обеспокоенностью отмечает недостаточный доступ к безопасной питьевой воде в высокоиндустриализованных районах. |
Furthermore, procedural hurdles limit the victims' access to justice. |
Кроме того, процессуальные препятствия ограничивают доступ жертв к правосудию. |
However, for the vast majority of those displaced people, access to land remains uncertain or impossible. |
Вместе с тем для подавляющего большинства этих перемещенных лиц доступ к земле остается негарантированным или невозможным. |
The failure of States to address these issues may greatly constrain humanitarian access and sustain an unconducive environment for the provision of humanitarian assistance. |
Неспособность государств решить эти вопросы может серьезно затруднять гуманитарный доступ и обусловливать сохранение неблагоприятных условий для оказания гуманитарной помощи. |
The Team has briefed CTED on its proposed document and information management system to which they too will have access. |
Группа проинформировала ИДКТК о предложенной ею системе учета документации и информации, к которой он также будет иметь доступ. |
The Council insists that restrictions end immediately and strongly urges all parties to ensure unhindered humanitarian access in Darfur. |
Совет Безопасности настаивает на немедленном снятии этих ограничений и настоятельно призывает все стороны обеспечить беспрепятственный гуманитарный доступ в Дарфур. |
The Security Council strongly urges the TFIs to ensure humanitarian access and provide guarantees for the safety and security of aid workers. |
Совет Безопасности настоятельно призывает ПФИ обеспечить гуманитарный доступ и гарантии безопасности сотрудников, занимающихся вопросами помощи. |
This service provides access to information on past, on-going or planned capacity building projects carried out by countries and organizations. |
Эта служба дает доступ к информации о прошлых, ведущихся и планируемых проектах по созданию потенциала, осуществляемых странами и организациями. |
Particularly important is the socio-economic impact of market access preferences for garment exports from LDCs. |
Преференциальный доступ на рынок для одежды, экспортируемой из НРС, имеет особо важное социально-экономическое значение для этих стран. |
This scheme gives access to the benefits in kind provided by the sickness and maternity scheme. |
Данная страховая схема обеспечивает доступ к системе выплаты денежных пособий по случаю болезни, беременности и родам. |
The purpose of the festival is to afford access to cultural goods. |
Фестиваль призван открыть доступ к культурному достоянию. |
The Financial Intelligence Unit has memorandums of understanding with those domestic authorities and agencies entitled to access its information in connection with their regulatory or investigative role. |
Подразделение финансовой разведки подписало меморандум о взаимопонимании с теми национальными органами и учреждениями, которые имеют право получать доступ к его информации в связи с их нормативно-правовыми или следственными функциями. |
There are no guarantees, however, for immediate access to counsel. |
Однако не имеется никаких гарантий того, что задержанный может иметь право на безотлагательный доступ к адвокату. |
Any heightened tension in this area could further impede access to needy populations. |
Любое обострение напряженности в этом районе может затруднить доступ к нуждающемуся населению. |
Effective structures of local self-government established through the decentralization process should facilitate the coexistence of different communities and ensure equitable and improved access to public services. |
Эффективные структуры местного самоуправления, созданные в процессе децентрализации, должны способствовать сосуществованию различных общин и обеспечивать справедливый и широкий доступ к государственным услугам. |
At the same time, during the month of October, UNMIS was granted greater access to detention facilities in Darfur. |
В то же самое время в октябре МООНВС получила более широкий доступ к пенитенциарным учреждениям в Дарфуре. |
If access to affected populations becomes limited, the situation will take a turn for the worse. |
Если доступ к затронутому населению будет ограничиваться, то ситуация станет ухудшаться. |
Despite repeated contacts, the Panel also did not obtain access to the report. |
Несмотря на неоднократные контакты, Группа также не получила доступ к этому докладу. |
The Commission requested access to Syrian military intelligence archives regarding documents related to Lebanon, covering the period February and March 2005. |
Комиссия просила получить доступ к архивам сирийской военной разведки для ознакомления с документами, связанными с Ливаном и охватывающими период с февраля по март 2005 года. |
These efforts have allowed humanitarian access to some of the most acutely affected areas in the country. |
Все эти усилия позволили организовать доступ гуманитарной помощи в наиболее пострадавшие районы страны. |
Would access to information on country experiences with technologies for adaptation be useful? |
Ь) Будет ли доступ к информации об опыте стран по применению технологий по адаптации полезным? |
UNIDO already had a functioning programme to establish such norms, which would enable the developing countries to gain access to new markets. |
У ЮНИДО уже имеется действующая программа по разработке таких норм, которые обеспечат развивающимся странам доступ на новые рынки. |
He hoped that the resulting improved access to international markets would help to improve product diversification and foster employment. |
Он надеется, что в результате должен улучшиться доступ на международные рынки, что улучшит диверсификацию продукции и будет способствовать росту занятости. |
Its products must be shown to comply with international market requirements, standards and technical regulations, and access to those markets must be facilitated. |
Необходимо обеспечить соответствие продукции требованиям междуна-родных рынков, стандартам и техническим предписаниям и облегчить ей доступ на эти рынки. |
In Norway, access to data has been very liberal. |
В Норвегии доступ к данным является весьма либеральным. |