Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступ

Примеры в контексте "Access - Доступ"

Примеры: Access - Доступ
The Committee also suggested in its previous concluding comments that women's access to justice should be enhanced. В своих предыдущих заключительных замечаниях Комитет также предложил обеспечить более широкий доступ женщин к системе правосудия.
In the HKSAR, males and females have equal access to all levels of education. Мужчины и женщины, проживающие в САРГ, имеют одинаковый доступ к образованию всех уровней.
Both bills provide for access to social security benefits. Оба документа предусматривают доступ к возможностям социального страхования.
The Health Care Act stresses that children and young persons must gain access to mental health services without delay. В Законе о здравоохранении подчеркивается, что дети и молодежь должны иметь беспрепятственный доступ к службе психического здоровья.
The Committee is also concerned at legal impediments to gaining access to reproductive treatments faced by some groups of women in Northern Ireland. Комитет обеспокоен также юридическими барьерами, ограничивающими доступ к репродуктивным возможностям для некоторых групп женщин в Северной Ирландии.
It is certainly not designed to deter claims from those with genuine disputes and we recognise that access to justice is vitally important. Конечно, это предназначено не для того, чтобы удерживать от подачи исков тех, кто нуждается в решении подлинных споров, и мы признаем, что доступ к правосудию имеет жизненно важное значение.
Such was the case for article 16 of the Civil Code, which impeded foreigners' access to justice. Так было в случае со статьей 16 Гражданского кодекса, которая затрудняла доступ иностранных граждан к правосудию.
The Government has established legal and judicial assistance services to facilitate access to justice. Правительство обеспечило доступ к правосудию за счет создания служб юридической и судебной помощи.
Pharmaceutical companies should be encouraged to improve the access, availability, acceptability and quality of medicines for children taking into consideration existing guidance. Следует призывать фармацевтические компании улучшать доступ, доступность, приемлемость и качество лекарственных средств для детей с учетом существующих рекомендаций.
The provisions of this article could serve as a basis to incorporate the right of access into the core human rights treaties. Положения этой статьи могли бы послужить основой для включения права на доступ в основные договоры о правах человека.
Accessibility should be viewed as a disability-specific reaffirmation of the right of access. Доступность следует рассматривать в качестве подтверждения права на доступ конкретно для инвалидов.
The State has an absolute obligation to provide access to support in the exercise of legal capacity. Государство несет абсолютное обязательство предоставлять доступ к поддержке при осуществлении правоспособности.
First, there should be equal access for persons with disabilities to mainstream systems and services. Во-первых, должен быть обеспечен равный доступ для инвалидов к основным системам и услугам.
This enables individuals (and their dependents) to access vital services such as refuges while they apply to the UK Border Agency for settlement. Это позволяет отдельным лицам (и тем, кто проживает на их иждивении) получить доступ к жизненно важным услугам, таким как предоставление убежищ, пока они обращаются в Управление пограничного контроля Соединенного Королевства для решения своего вопроса.
This will also present an opportunity to promote gender equality through helping more parents access the right support to take up employment. Это также даст возможность содействовать гендерному равенству, помогая большему числу родителей получить доступ к необходимой поддержке в трудоустройстве.
The Government guarantees them access to land and farming in accordance with articles 5 and 6 of the Convention. Правительство гарантирует им доступ к земле и право на ведение сельского хозяйства в соответствии со статьями 5 и 6 Конвенции.
Temporary residence permits enabled holders and members of their family to work and access basic services. Разрешения на временное проживание позволяют их держателям и членам их семей работать и иметь доступ к основным услугам.
The Committee recommends that States ensure access to safe abortion and post-abortion care services, irrespective of whether abortion itself is legal. Комитет рекомендует государствам-участникам обеспечить доступ к безопасным абортным и послеабортным медицинским услугам вне зависимости от того, является ли аборт законным сам по себе.
In all cases, access to courts or judicial review of administrative remedies and other procedures should be available. Во всех случаях должен обеспечиваться доступ к судам или механизмам судебного пересмотра административных средств и к другим процедурам.
It is concerned that the severely limited access to adequate sanitation facilities has a major negative impact on children's health. Он озабочен тем, что исключительно ограниченный доступ к возможностям для обеспечения санитарии крайне негативно сказывается на здоровье детей.
Health care and social protection would remain unattainable for persons with disabilities without access to the premises where those services are provided. Здравоохранение и социальная защита останутся недоступными для инвалидов, если им не будет обеспечен доступ к помещениям, где эти услуги предоставляются.
States parties have an obligation to provide access to support for decisions regarding psychiatric and other medical treatment. Государства-участники обязаны предоставлять доступ к поддержке при принятии решений в отношении психиатрического и иного медицинского лечения.
Lastly, the Ministry of Justice and Human Rights had established a programme to ensure that persons with disabilities enjoyed equal access to justice. Наконец, в министерстве юстиции и прав человека была разработана программа по обеспечению того, чтобы инвалиды имели равный с другими доступ к органам правосудия.
The Government promoted the inclusion of persons with disabilities in the labour market by ensuring access to social security and health services. Правительство содействует участию инвалидов на рынке труда, обеспечивая доступ к социальному обеспечению и медицинским услугам.
It was also important to identify specific follow-up measures to the High-level Meeting, for which access to internationally comparable data would be crucial. Кроме того, важно определить конкретные последующие меры по итогам проведения Совещания высокого уровня, для участников которого будет необходимо обеспечить доступ к сопоставимым международным данным.