By introducing gradual access to motorcycles for young drivers the new European rules will better protect this vulnerable group of road users. |
Введение постепенного допуска к мотоциклам для молодых водителей на основании новых европейских правил позволит более эффективно защитить эту уязвимую группу участников дорожного движения. |
Also, the recruitment of 126 data control technicians to manage the visitor access control system has been authorized. |
Кроме того, утверждены 126 мест технических работников по проверке информации для управления Системой контроля допуска посетителей. |
Biometric access control systems at two penitentiaries |
Контроль допуска в два пенитенциарных учреждения на основе системы биометрических данных. |
Agent Gibbs, this meeting requires access beyond your need to know. |
Агент Гиббс, это совещание требует допуска секретности, которого у вас нет. |
He's been tapped because of his access. |
Он попал в беду из-за своего допуска. |
CCTV is not integrated with an access control system. |
Камеры скрытого наблюдения не подключены к системе контроля допуска. |
Thus it is generally deemed to be its duty to receive him if he seeks access to its territory. |
Так, обычно считается обязанностью государства принять этого индивида, если тот добивается допуска на его территорию. |
But you probably don't have access. |
Видимо, у вас нет допуска. |
This shuttle should be equipped with an access code that allows us through. |
На этом шаттле должен быть код допуска для прохода внутрь. |
The Commission has formal powers to examine witnesses and to seek access to documents. |
Комиссия официально имеет право изучать свидетельские показания и добиваться допуска к документам. |
Mr. Ngomuo said that, currently, there were six access levels to ODS. |
Г-н Нгомуо говорит, что в настоящее время существуют шесть уровней допуска к СОД. |
"7.2 Up to 1977, spouses of Mauritian citizens had the right of free access to Mauritius and enjoyed immunity from deportation. |
«7.2 До 1977 года супруги граждан Маврикия имели право свободного допуска на Маврикий и пользовались иммунитетом от депортации. |
The main premises of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean in Santiago currently have very limited access control systems in place. |
Основной комплекс Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна в Сантьяго в настоящее время располагает весьма ограниченными системами контроля допуска. |
The two most important issues discussed concern NGO access to and effective participation in the meetings of the Council's commissions and committees. |
Два из наиболее важных обсуждавшихся вопросов касаются допуска НПО на заседания комиссий и комитетов Совета и их эффективного участия в этих заседаниях. |
The initiation of this new agency will allow for a more co-ordinated approach among partners in managing access to Canada's borders. |
Создание этого нового агентства позволит усилить координацию между партнерами, занимающимися вопросами допуска на канадские границы. |
Current mechanisms to promote cost-effective and affordable access to advanced clean technologies for developing countries have not been very successful. |
Нынешние механизмы поощрения экономически целесообразного и доступного допуска развивающихся стран к передовым экологически чистым технологиям не увенчались большим успехом. |
He was sentenced by a military court, without a real trial and access to public defence counsel, to three years' imprisonment. |
Военный трибунал, проходивший без подлинного судебного разбирательства и допуска адвоката, приговорил его к тюремному заключению на три года. |
The refusal to grant her access and accreditation was thus unlawful, discriminatory and violated the interests of an independent press and the rights of the journalist. |
Таким образом, отказ в предоставлении ей допуска и аккредитации был незаконным, дискриминационным и нарушил интересы независимой прессы и журналистов. |
Please explain the extent to which arrangements for access to detained persons by defence counsel are considered inadequate |
Просьба пояснить, в какой мере механизм допуска защитника к задержанному лицу считается несовершенным. |
Was the same true of access to relatives and doctors? |
Можно ли сказать то же самое в отношении допуска родственников и врачей? |
The facility managers and security staff should consult on access issues with those who often visit the United Nations before making changes. |
Прежде чем вносить изменения, представителям администрации объектов Организации Объединенных Наций и сотрудникам службы охраны следует проводить консультации по вопросам допуска в помещения с теми, кто часто посещает Организацию Объединенных Наций. |
The international community should also take decisive action to write off their debts, bridge their technology gaps and facilitate their access to markets. |
Международное сообщество должно также принять решительные меры для списания их долгов, преодоления технологических разрывов и содействия обеспечению их допуска на рынки. |
The information provided below with regard to access arrangements and reserved area parking is subject to change due to construction. |
В связи с ремонтом нижеследующая информация о режиме допуска и бронировании стоянок носит предварительный характер. |
Anyone with that level of access would have been thoroughly vetted, but we can't rule it out. |
Любого с таким уровнем допуска должны были проверять, но нам лучше на это не полагаться. |
The system of progressive access implies that driving experience with a less powerful motorcycle is required before driving a more powerful one. |
Система прогрессивного допуска подразумевает наличие опыта вождения менее мощного мотоцикла перед получением допуска к вождению более мощного мотоцикла. |