Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступ

Примеры в контексте "Access - Доступ"

Примеры: Access - Доступ
Without such assistance, children will largely be unable to access complex legal systems that are generally designed for adults. Без подобной поддержки дети в большинстве своем будут не в состоянии получить доступ к сложным правовым системам, разработанным для взрослых.
Botswana commended the Poverty Reduction Strategy, universal health access and measures to protect human rights. Ботсвана приветствовала Стратегию сокращения нищеты, всеобщий доступ к медицинским услугам и меры по защите прав человека.
Children may lack information on the existence of these mechanisms and how to access them. У детей может отсутствовать информация о существовании этих механизмов и о том, как получить к ним доступ.
Only around 12 per cent of children have any access to pre-school services. Только около 12% детей имеют доступ к услугам дошкольного образования.
Iceland urged China to intensify implementation of the law on gender equality and ensure access to special rapporteurs. Исландия настоятельно призвала Китай активизировать выполнение закона о гендерном равноправии и обеспечить доступ в страну специальным докладчикам.
Duty to provide access to legal remedies З. Обязанность обеспечить доступ к средствам правовой защиты
Finally, States must provide access to remedies, including compensation, for harm caused by the activities. И наконец, государства должны предоставить доступ к средствам правовой защиты, включая компенсацию за причиненный такой деятельностью ущерб.
Authorities should grant defenders, especially journalists and media workers, access to public assemblies to especially facilitate independent coverage and human rights monitoring. Властям следует предоставлять правозащитникам, особенно журналистам и сотрудникам средств массовой информации, доступ к общественным собраниям, с тем чтобы конкретно способствовать независимому освещению событий и наблюдению за правами человека.
They show that access to justice and services can be enhanced even in challenging contexts, such as during and after conflict. Бенефициары Фонда демонстрируют, что доступ к системе правосудия и услугам можно расширить даже в сложных условиях, в частности в ходе конфликта и после него.
They have the right to a fair justice system and to have effective and non-discriminatory access to courts. Они имеют право на справедливую систему правосудия и на эффективный и недискриминационный доступ к судам.
UNHCR recommended that Azerbaijan ensure full access to remedies by supporting and encouraging the role of NGOs in working on legal assistance and counselling. УВКБ рекомендовало Азербайджану обеспечить полный доступ к средствам правовой защиты путем поддержки и поощрения роли НПО в работе, проводимой в области правовой помощи и консультирования.
JS4 noted that the monitoring of implementation of the right of access to information is given to the Ombudsman. В СП4 отмечается, что Омбудсмен наделена полномочиями по контролю за осуществлением права на доступ к информации.
UNESCO noted that in practice, access to information may be problematic for both journalists and the wider public. ЮНЕСКО отметила, что на практике доступ к информации сопряжен с проблемами как для журналистов, так и широкой общественности.
CRC urged Bangladesh to increase access to free primary health services. КПР настоятельно призвал Бангладеш расширить доступ к бесплатным базовым услугам в области здравоохранения.
They encouraged the Government to actively combat discrimination against persons with disabilities and progressively ensure their access to basic services. Они призвали правительство активно бороться с дискриминацией инвалидов и последовательно обеспечивать их доступ к базовым услугам.
However, effective access to services was limited for some vulnerable groups and in some departments. Однако реальный доступ к услугам ограничен для некоторых уязвимых групп и в некоторых департаментах.
This system includes provincial publishing houses, so citizens can access the system in their own regions. В данную систему включены издания, выпускаемые в провинциях, что обеспечивает доступ местным жителям.
Around 10 organizations reported that the blockade hinders the modernization of computer hardware and limits access to various websites. Около 10 организаций указали, что из-за блокады представляется невозможным обновить информационные технологии и получить доступ к ряду различных сайтов в Интернете.
CAT urged Germany to guarantee access to independent, qualified and free-of-charge procedural counselling for asylum seekers before a hearing by asylum authorities. КПП настоятельно призвал Германию гарантировать доступ просителей убежища к независимой, квалифицированной и бесплатной консультативной помощи по процессуальным вопросам в период до рассмотрения их дела соответствующими органами.
AI stated that access to detention facilities for independent organizations remained tightly controlled by the authorities. МА заявила, что доступ в места содержания под стражей для независимых организаций по-прежнему строго контролируется властями.
It should allow independent journalists and human rights defenders unrestricted access to observe, document and report on the situation. Ему необходимо предоставить независимым журналистам и правозащитникам неограниченный доступ для наблюдения, документирования и представления информации о положении в этой области.
JS2 recommended increasing access to free primary health services. В СП2 рекомендуется расширить доступ к бесплатной первичной медицинской помощи.
CRC urged Canada to ensure that children with disabilities had access to inclusive education. КПР рекомендовал Канаде обеспечить, чтобы все дети-инвалиды имели доступ к инклюзивному образованию.
Cuba continues to guarantee free and universal access to public health care. На Кубе по-прежнему гарантируется всеобщий и бесплатный доступ к государственному медицинскому обслуживанию.
It added that UNHCR mandate recognition was therefore the only avenue by which persons could access international protection. Оно добавило, что в связи с этим единственным способом для лиц получить доступ к международной защите было признание их в качестве лиц, подмандатных УВКБ.