Английский - русский
Перевод слова Access

Перевод access с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доступ (примеров 20000)
Through OFDI, Indian SMEs have benefited from access to technology, research infrastructures and skilled human resources in developed countries. С помощью ВПИИ индийские МСП получают доступ к технологии, исследовательским инфраструктурам и квалифицированным людским ресурсам развитых стран.
In principle equal access is guaranteed by law. В принципе равный доступ гарантирован законом.
Gender-based discrimination constrains women's access to medical care in HIV prevention, testing and treatment. Дискриминация по признаку пола ограничивает доступ женщин к медицинской помощи в целях профилактики, тестирования и лечения ВИЧ.
Gender-based discrimination constrains women's access to medical care in HIV prevention, testing and treatment. Дискриминация по признаку пола ограничивает доступ женщин к медицинской помощи в целях профилактики, тестирования и лечения ВИЧ.
States are encouraged to adopt and implement legislation ensuring broad access to information by the public. Государствам следует принимать и исполнять законы, обеспечивающие широкий доступ общественности к информации.
Больше примеров...
Доступа к (примеров 20000)
An important aspect of reproductive rights is the right of access to information and methods of family planning. Важным аспектом репродуктивных прав является право доступа к информации и методам планирования семьи.
The Ministry of Social Development is now considering ways to address the identified areas of inequity of access and incoherence in services. Министерство социального развития в настоящее время рассматривает пути решения назревших проблем неравенства в области доступа к услугам и их раздробленности.
Despite these efforts, Government continues to experience many challenges in ensuring access to quality health services and promoting utilization of key health services. Несмотря на эти усилия, правительство по-прежнему сталкивается с большими трудностями в деле обеспечения доступа к качественному медицинскому обслуживанию и расширения пользования ключевыми медицинскими услугами.
Hence it is not feasible in the short term for these Parties to submit information electronically for easy access via the information system. Соответственно эти Стороны не в состоянии в ближайшем будущем представить свою информацию в электронной форме для обеспечения упрощенного доступа к ней через информационную систему.
People lost guaranteed employment, the security of old age pensions and free access to basic social services. Люди лишились гарантированной работы, пенсионного обеспечения по старости и свободного доступа к базовым социальным услугам.
Больше примеров...
Доступе к (примеров 3605)
Non-citizens faced discrimination in access to employment, housing, education and health services. Неграждане сталкиваются с дискриминацией при доступе к рабочим местам, жилью, образованию и услугам в области здравоохранения.
With regard to access to information, OECD reported having undertaken in 2010 a data collection on the scope and implementation of access to information laws at the central government level across OECD. По вопросу о доступе к информации ОЭСР сообщила о том, что в 2010 году были собраны данные о сфере действия и реализации законодательства о доступе к информации на уровне центральных правительств стран, входящих в ОЭСР.
The issues of land, territory and access to natural resources remain central to observing the human rights and fundamental freedoms of indigenous people. Приоритетным вопросом с точки зрения соблюдения прав человека и основных свобод коренных народов продолжает оставаться вопрос о земле, территории и доступе к природным ресурсам.
4.6 The fact that the author was not given access to the victim's car did not result in any prejudice to the author's defence, or constitute a violation of his rights guaranteed under article 14 of the Covenant. 4.6 Отказ автору в доступе к автомобилю потерпевшего не нанес какого-либо ущерба защите автора и не составляет нарушения его прав, гарантируемых согласно статье 14 Пакта.
Has there been a national assessment of product lists circulated in the Negotiating Group on Market Access (NGMA)? Проводилась ли национальная оценка перечней продукции, распространенных среди членов Группы по переговорам о доступе к рынкам (ГПДР)?
Больше примеров...
Доступность (примеров 807)
Those principles were access, equity, communication, responsiveness, effectiveness, efficiency and accountability. Этими принципами являются доступность, справедливость, общение, отзывчивость, эффективность, результативность и ответственность.
Policies should thus facilitate access to credit, especially for SMEs, given that they are the backbone of the tourism industry. Поэтому необходимо при помощи мер политики повышать доступность кредитования, особенно для МСП, которые представляют собой хребет индустрии туризма.
Overall, the Permanent Forum calls for United Nations agencies and States to develop culturally relevant curricula and educational material and pedagogy to improve access to and quality of indigenous education. В целом, Постоянный форум призывает учреждения Организации Объединенных Наций и государства разрабатывать учитывающие гендерные особенности учебные программы и надлежащим образом подбирать учебные материалы и средства обучения, с тем чтобы повысить доступность и качество образования для коренного населения.
UNFPA also sought to enhance women's access to quality services and female-controlled methods; and to promote male involvement, including through encouraging their support, participation and responsibility. Кроме того, ЮНФПА стремился расширять доступность для женщин качественных услуг и методов, предусматривающих осуществление контроля самими женщинами, а также пропагандировать вовлечение мужчин, в том числе путем поощрения их поддержки, участия и ответственности.
Through the Accessibility and Research Project, the CMEC is working with all jurisdictions and key stakeholders to review barriers to accessibility of post-secondary education and identify ways of enhancing access to post-secondary education. В рамках проекта "Доступность и исследования" СМПК осуществляет деятельность на всех территориях и работает со всеми участниками в целях изучения факторов, препятствующих доступу к послешкольному образованию, и выявления путей расширения его доступности.
Больше примеров...
Доступом к (примеров 2088)
First, they have little direct or secure access to land. Во-первых, они обладают незначительным прямым или надежным доступом к земле.
In several countries, lower income groups have limited access to health-care services and education than higher income groups. В нескольких странах группы населения с более низким доходом располагают ограниченным доступом к услугам здравоохранения и образования по сравнению с представителями групп с более высокими доходами.
Dalits faced marginalization, social and economic exclusion, segregation in housing, limited access to basic services, including water and sanitation, poor employment prospects, and work in conditions similar to slavery. Далиты сталкиваются с маргинализацией, социальной и экономической изоляцией, сегрегацией в области жилья, ограниченным доступом к основным услугам, включая водоснабжение и санитарию, слабыми перспективами трудоустройства и работой в условиях, сходных с рабством.
The situation with financing also varied: in general, Eastern European countries had few problems in financing their current account deficits; but some CIS countries continued to face balance of payments constraints due to their limited access to external finance. Ситуация с покрытием дефицита также была разной: в целом восточноевропейские страны не имели особых проблем с финансированием своих дефицитов по текущим операциям, в то время как некоторые страны СНГ по-прежнему сталкивались в своих внешних расчетах с трудностями, вызванными ограниченным доступом к внешнему финансированию.
The Seminar focused attention on possibilities to better control access to the TIR procedure and reliability of authorized transport operators as well as on better Customs control measures at Customs office of departure, en route and of destination. Основное внимание на этом семинаре было уделено возможностям повышения эффективности контроля за доступом к процедуре МДП и надежности уполномоченных транспортных операторов, а также мер таможенного контроля в таможнях места отправления, промежуточных таможнях и таможнях места назначения.
Больше примеров...
Доступу к (примеров 1912)
Barriers to effective access to justice including fear, social and cultural stigma and insufficient information, were mentioned, as were lack of appropriate services and trained officials. Отмечались препятствия на пути к эффективному доступу к правосудию, включая страх, социальную и культурную стигматизацию и нехватку информации, а также такие факторы, как отсутствие необходимых услуг и профессионально обученных сотрудников государственных органов.
Through the School Fee Abolition Initiative, UNICEF has helped to strengthen the policy dialogue on the financial barriers to education access as a key strategy for reaching excluded children. В рамках инициативы по отмене платного школьного образования ЮНИСЕФ оказывает помощь в расширении на уровне политики диалога по вопросу о финансовых барьерах, препятствующих доступу к системе образования, в качестве одной из основных стратегий охвата детей, оказавшихся в социальной изоляции.
Relying on those three components, the programme provides support for rural medical centres, reduces the barriers that hinder access to medical professionals and services and creates electronic medical content for both the general public and medical professionals. На основе этих электронных компонентов оказывается помощь сельским медицинским центрам, устраняются барьеры, препятствующие доступу к медицинским специалистам и услугам, и создается электронный медицинский словарь для общего пользования и для специалистов.
The Committee regrets that the budgeting process in the State party does not allow clear identification of the level and the structure of the resources allocated to children, which prevents access to information on child-related expenditures and the evaluation of the impact of such expenditures. Комитет выражает сожаление в связи с тем, что процесс составления бюджета государства-участника не позволяет четко определить уровень и структуру ресурсов, выделяемых на нужды детей, что препятствует доступу к информации о связанных с детьми расходах и не позволяет произвести оценку отдачи от таких расходов.
The Bureau also considered a proposal by Interactive Health and Ecology Access Links (IHEAL), an NGO network dedicated to promoting electronic access to environmental and health information, for a side event on electronic information tools. Президиум также рассмотрел предложение, представленное организацией "Интерактивные линии доступа к информации по проблемам санитарной экологии" (ИХЕАЛ) сети НПО, работающих в области содействия электронному доступу к информации по проблемам окружающей среды и здравоохранения, в отношении организации параллельного мероприятия по вопросам электронных информационных средств.
Больше примеров...
Возможность (примеров 3041)
In order to facilitate citizens' access to the United Nations and its agencies, it is essential to offer that access in all the official languages of the United Nations. В целях облегчения доступа общественности к Организации Объединенных Наций и ее учреждениям необходимо обеспечить возможность этого доступа на всех официальных языках Организации Объединенных Наций.
Also, respondents will have a way to request acknowledgements and access and process electronic protocols to track reporting activities and handle errors that occur in the process. Кроме того, респонденты также получат возможность запрашивать подтверждение и получать доступ к электронным протоколам и обрабатывать их для отслеживания деятельности по предоставлению отчетности и выявлять и устранять ошибки, возникающие в ходе этого процесса.
The LOIE also provides the possibility for collective bargaining to establish affirmative action measures to promote women's access to employment and to eliminate discrimination in their working conditions. Закон предусматривает также возможность определять в ходе коллективных переговоров действия позитивного характера, которые способствовали бы расширению доступа женщин к занятости и искоренению ситуаций их дискриминации в сфере труда.
In particular, by their independence, field activities and access to Governments and civil society, they are able to collate and impartially analyse in-depth information on serious, massive and systematic violations of human rights. В частности, их независимость, деятельность на местах и доступ к правительствам и учреждениям гражданского общества дают им возможность собирать и беспристрастно и углубленно анализировать информацию о серьезных, массовых и систематических нарушениях прав человека.
It was unclear whether the two detainees had been allowed access to lawyers, despite the likelihood that they would be charged with offences punishable by death. Неизвестно, была ли у этих задержанных возможность получить помощь адвоката, учитывая то, что им, скорее всего, предъявят обвинения в преступлениях, караемых смертной казнью.
Больше примеров...
Получение (примеров 967)
Juvenile detainees had unhindered access to a lawyer and a physician. Помимо этого, несовершеннолетнему, заключенному под стражу, полностью гарантируется право на получение услуг адвоката или врача.
∙ Gain access to decision-making bodies that address sustainable development issues. Получение доступа к директивным органам, занимающимся вопросами устойчивого развития.
Another key challenge was gaining access to the technologies and the financing needed to address waste management. Еще одной серьезной проблемой является получение доступа к технологиям и финансам, необходимыми для решения проблем, связанных с удалением отходов.
Only Article 5 countries are eligible to access the MLF. Только страны, действующие в рамках статьи 5, имеют право на получение доступа к МФ.
Among the key rights are (1) equity and fairness; (2) facilitation of tax compliance (access to clear and timely information, responding to inquiries, etc); and (3) processing of all refunds within the time limits prescribed by law. К числу основных прав относятся: 1) равноправие и справедливость; 2) содействие в соблюдении налоговых требований (доступ к четкой и своевременной информации, получение ответов на запросы и т.д.); и 3) обработка всех подлежащих возмещению сумм в сроки, установленные законом.
Больше примеров...
Получить доступ (примеров 2525)
First thing I'm going to need is access to your surveillance center. Для начала мне необходимо получить доступ к вашему центру наблюдения.
Please provide information on specific measures taken by the Commission to formulate strategies and policies to eliminate institutional, social, economic and other barriers faced by women in gaining access to justice. Просьба представить информацию о конкретных мерах, предпринимаемых Комиссией в целях разработки стратегий и политики, направленных на ликвидацию институциональных, социальных, экономических и прочих барьеров, мешающих женщинам получить доступ к правосудию.
Especially in Serbia, they often have been thwarted in trying to establish a legal address, or otherwise denied access to adequate information on legal and practical options available to them and ways of exercising these possibilities. Так, многие из них, в особенности в Сербии, наталкивались на противодействие, когда пытались обеспечить себе юридический адрес, или натыкались на иные препятствия, мешавшие им получить доступ к информации о предусмотренных для них вариантах правовых и практических мер и путях использования этих вариантов.
In the absence of effective immigration policies by States, increasing numbers seeking to gain access to industrialized countries have resorted to illegal channels, and many have attempted to use the asylum system. В условиях отсутствия проводимой государствами эффективной иммиграционной политики, все большее число беженцев, стремящихся получить доступ в промышленно развитые страны, прибегали к использованию нелегальных каналов, в то время как многие пытались использовать систему предоставления убежища.
The Enhanced Integrated Framework is a mechanism by which least developed countries can access Aid-for-Trade resources from their development partners. Расширенная комплексная рамочная программа представляет собой механизм, с помощью которого наименее развитые страны могут получить доступ к ресурсам "Помощи в интересах торговли" со стороны своих партнеров по деятельности в области развития.
Больше примеров...
Пользоваться (примеров 968)
Nearly 80 per cent of the rural population and all people in the urban areas have easy and free access to basic health care. Около 80 процентов сельского населения и все городское население может легко и свободно пользоваться услугами базового здравоохранения.
Increasing women's access to antenatal care consultation during pregnancy and to assisted delivery by trained birth attendants would significantly reduce the number of child and maternal deaths. Расширение доступа женщин к дородовому наблюдению и консультациям во время беременности, а также предоставление им возможности пользоваться помощью квалифицированного персонала при родах значительно сократило бы число детских и материнских смертей.
AI recommended that Chad ensure that all prisoners had access to basic rights, such as drinking water, basic health facilities and essential drugs, food, decent shelter and security of their person. МА рекомендовала Чаду обеспечить всем заключенным возможность пользоваться основными правами, предоставляя им доступ к питьевой воде, основным видам медицинской помощи и жизненно важным лекарствам, а также к питанию, нормальному крову и гарантируя им личную безопасность.
Furthermore, the Adaptation Fund should be finalized to facilitate access to financial resources for poor countries, and projects under the CDM needed to be promoted to ensure that developing countries could share in its benefits in a more equitable manner. Помимо этого следует завершить работу по созданию Адаптационного фонда в целях облегчения доступа бедных стран к финансовым ресурсам, а также содействовать осуществлению проектов по линии механизма чистого развития, с тем чтобы развивающиеся страны могли пользоваться его выгодами на более справедливой основе.
The constraints associated with the dominant socio-cultural factors in rural society and in the attitude of civil servants, which affect women by denying them access to information about their rights and the sectoral plans and programmes. ограничения, ассоциированные с социально-культурными факторами, преобладающими в сельском секторе и в менталитете государственных руководителей и отрицательно влияющими на ситуацию женщин, ограничивая им возможность пользоваться информацией о своих правах, о планах и программах в секторе;
Больше примеров...
Выход (примеров 272)
The Internet provides a powerful tool for women entrepreneurs in isolated areas such as the Pacific, enabling them to access hitherto unattainable markets for their products. Для женщин-предпринимателей в таких изолированных районах, как Тихоокеанский регион, Интернет является мощным средством, обеспечивающим для производимых ими товаров выход на ранее недоступные для них рынки.
They provide for unimpeded access to and departure from the meeting venue, ensure that the host government is responsible for third-party claims that may arise out of services provided by it, and provide mechanisms for the effective settlement of disputes. Они предусматривают беспрепятственный доступ к месту проведения совещаний и выход из него, обеспечивают, чтобы принимающее правительство несло ответственность за претензии третьих сторон, которые могут возникнуть в связи с оказанием им услуг, и обеспечивают механизмы эффективного разрешения споров.
So far, 16 countries have had access to TRAINMAR competence, and have developed closer links with TRAINMAR centres in all subregions; the level of cooperation among countries has been increased and the nature of services available through the TRAINMAR links broadened. В настоящее время 16 стран имеют выход в систему ТРЕЙНМАР и установили тесные связи с центрами ТРЕЙНМАР во всех субрегионах; удалось повысить уровень сотрудничества между странами и расширить характер услуг, предлагаемых через каналы ТРЕЙНМАР.
Access of farmers to markets for agricultural export crops helps realize the gains from trade. Выход фермеров на рынки экспортной сельскохозяйственной продукции позволяет реализовать выгоды от торговли.
Access to the sea - rail and road Выход к морю - железные и автомобильные дороги
Больше примеров...
Подъездной (примеров 57)
The reservoir and an access road were scheduled to be built on disputed strategically located land overlooking the Beit El settlement. Строительство резервуара и подъездной дороги планируется на оспариваемом исключительно ценном участке, расположенном на возвышенности около поселения Бейт-Эль.
The numbering can be inserted before as well as after each access road or interchange. Знак с обозначением номеров может устанавливаться как перед подъездной дорогой или развязкой, так и после них.
It expected the Secretary-General to actively pursue an agreement with the host country to build an access road to the construction site at no additional cost to the United Nations. Делегация ожидает, что Генеральный секретарь будет активно заниматься достижением с принимающей стороной соглашения о прокладке подъездной дороги к месту строительства без дополнительных затрат со стороны Организации Объединенных Наций.
The airport's air traffic control system has been installed, the new access road, tunnel and terminal building have been commissioned and the fire building has been completed. Установлена техническая система управления воздушным движением, размещены заказы на строительство новой подъездной дороги, туннеля и нового здания терминала, завершено строительство здания пожарной охраны.
The Committee was informed that while the Host Country Agreement and local land lease agreement do not contain a specific clause regarding road construction, it can be inferred from the lease agreement that it is the responsibility of the host Government to construct the external access road. Комитет был информирован о том, что, хотя в соглашении с принимающей страной и местном соглашении об аренде земельного участка отсутствует конкретное положение, касающееся строительства дорог, из соглашения об аренде вытекает, что ответственность за строительство внутренней подъездной дороги несет правительство принимающей страны.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 4400)
Ministers noted that, while Governments had the primary responsibility for providing access to affordable and sustainable water, sanitation and housing, they could not act alone and a mix of interventions was required at various levels. Министры отметили, что, хотя главная ответственность за обеспечение водоснабжения, санитарии и жилья на доступной и устойчивой основе лежит на правительствах, они не могут действовать в одиночку, и для этого необходимо сочетание мероприятий на различных уровнях.
(c) Development of Internet access to selected raw data and aggregated data for authorized users; с) обеспечение доступа через Интернет к отобранным необработанным данным и агрегированным данным для допущенных пользователей;
Negotiating a "humanitarian space" has therefore been a long and difficult process, with the Government often either unwilling or unable to provide the access required by humanitarian agencies whose goal is to undertake normal programme implementation, monitoring and evaluation activities. В этой связи обеспечение «гуманитарного пространства» является длительным и трудным процессом, поскольку правительство зачастую либо неспособно, либо не желает предоставлять доступ, необходимый гуманитарным учреждениям с целью осуществления нормальной деятельности по реализации программ, мониторинга и оценки.
The achievement of the Millennium Development Goals and of more equitable socio-economic development will depend on providing the poor with increased access to modern energy services to enable them to meet their basic needs and for income-generation. Достижение Целей развития тысячелетия и обеспечение социально-экономического развития на более справедливой основе возможны только при условии предоставления неимущим слоям населения более широкого доступа к современным энергетическим услугам, с тем чтобы они могли удовлетворять свои основные потребности и получать необходимый доход.
Essential interventions to enhance child survival include services for pregnant mothers and during childbirth, mother and child health-care services, nutrition enhancement measures and access to clean water, particularly in the early stages of the child's life. К основным мерам по обеспечению выживания ребенка относятся услуги, оказываемые женщинам во время беременности и родов, охрана здоровья матери и ребенка, меры по улучшению питания и обеспечение доступа к чистой воде, особенно на ранних этапах жизни ребенка.
Больше примеров...
Добраться (примеров 292)
A tram stop in front of the hotel provides you with easy access to the city centre in about 10 minutes. Трамвайная остановка напротив отеля позволяет Вам легко добраться до центра города за 10 минут.
There's an access door to the air system there that'll take us up to where these guys are. See? Там есть доступ к вентиляции, которая поможет нам добраться до этих парней.
On the famous avenue you will find Metro line 1 with offers direct access to the centre of Paris and most of the exciting monuments and destinations of the city. На знаменитом авеню находится станция метро (линия 1), с которой можно без пересадок добраться до центра Парижа и большинства восхитительных памятников и достопримечательностей города.
The Brookings Institution in 2011 rated Salt Lake City's mass transit system as the nation's third-best at connecting people to jobs, providing access to 59% of the jobs in the valley. В мае 2011 года система общественного транспорта Солт-Лейк-Сити заняла третье место в стране по версии Брукингского института по возможности добраться до работы, обеспечивая доступ к 59 % рабочих мест в долине.
The Montbrillant hotel is situated in the centre of Geneva, at the Cornavin main train station, offering direct access to public transport and good connections to the airport and the central business area. Отель Montbrillant расположен в самом центре Женевы, неподалеку от главного железнодорожного вокзала Корнавэн, рядом с остановками общественного транспорта, на котором Вы легко сможете добраться до аэропорта и центрального делового района.
Больше примеров...
Иметь доступ (примеров 613)
Dr. Harris, I wish to have access... private access, to one of my terminals. Доктор Харрис, я желаю иметь доступ... личный доступ, к одному из моих терминалов.
Mr. YU Mengjia asked if the members of the Committee could have access from their country to the confidential section of the databases. Г-н ЮЙ Мэнцзя хотел бы знать, смогут ли члены Комитета иметь доступ к упомянутому участку баз данных из своих стран.
UNDP would enter into specific arrangements with them to both identify the ways they could support the work of the GM, as well as to work with them so that affected developing countries can access the resources of these organizations, to implement the CCD. ПРООН заключит с ними специальные соглашения для определения того, каким образом они смогут поддерживать деятельность ГМ, и для сотрудничества с ними, с тем чтобы затрагиваемые развивающиеся страны могли иметь доступ к ресурсам этих организаций при осуществлении Конвенции по борьбе с опустыниванием.
It is sometimes difficult for local people to understand why tourists (and tourism) should be given facilities and services that they themselves do not enjoy - for example, access to clean water, an electricity supply, and support services perhaps including personal security. Иногда местным жителям трудно понять, почему туристы (и туризм) должны пользоваться удобствами и услугами, которых они лишены, - например, иметь доступ к чистой воде, электричеству, получать дополнительные услуги, например в плане обеспечения личной безопасности.
Could Diego have had access to Scotty's locker room Мог Диего иметь доступ к раздевалке
Больше примеров...
Получать доступ (примеров 485)
The Supports for Independence programmes provides financial assistance to all persons in need, including single parents and their children who can also access medical, optical and dental services. В рамках программ поддержки самообеспечения предоставляется финансовая помощь всем нуждающимся лицам, включая одиноких родителей и их детей, которые могут также получать доступ к медицинским, офтальмологическим и стоматологическим услугам.
The forced movement of people, combined with the rains, has limited people's access to clean water and basic health services. Принудительное передвижение людей в сочетании с сезоном дождей ограничило способность людей получать доступ к чистой воде и базовым медико-санитарным услугам.
In the industrial sector, the ability of countries to generate and sustain employment depended on their capacity to promptly gain access to, efficiently use and keep up with new technologies. В промышленном секторе возможности стран по созданию и обеспечению занятости зависят от их способности своевременно получать доступ к новым технологиям, эффективно использовать их и не отставать от них.
This will require the establishment of a dedicated Intranet page that enables staff and visitors to access the library catalogue and the full range of online subscriptions maintained by the Library. Это потребует создания специализированной интернет-страницы, позволяющей персоналу и посетителям получать доступ к библиотечному каталогу и всему комплексу онлайновых источников, на которые подписана Библиотека.
(c) Of stimulation of research which brings about career development and mobility of Montenegrin researchers, with a view of enabling their work in research centres and institutes as well as access to high technologies and modern laboratories in the country and abroad; с) программы, стимулирующие исследования, которые обеспечивают повышение квалификации и мобильности черногорских исследователей, чтобы они могли заниматься своей работой в исследовательских центрах и институтах и получать доступ к высоким технологиям и современным лабораториям в своей стране и за рубежом;
Больше примеров...
Пропускной (примеров 58)
Infrastructure enterprises have to grant access to their infrastructure to all railway enterprises as far as free capacities are available. При наличии свободной пропускной способности инфраструктурные предприятия должны предоставлять доступ к своей инфраструктуре всем железнодорожным предприятиям.
The workshop was informed that for future multimedia applications in telecommunications and broadcasting systems, novel wireless access systems of high transmission capacity comparable with optical fibre systems would be necessary. Участники практикума были проинформирова-ны о том, что для будущих мультимедийных приложений в системах связи и вещания потребу-ются новые системы беспроводного доступа с высокой пропускной способностью, сопоставимой с пропускной способностью волоконно - оптических систем.
The first of these Directives concerns right of access and transit on the networks of member States, the second the licensing of railway undertakings and the third the allocation of railway infrastructure capacity and the charging of infrastructure fees. Первая из этих директив касается права доступа и транзита по сетям государств-членов, вторая - лицензирования железнодорожных предприятий и третья - распределения пропускной способности дорожной сети и взимания сборов за пользование инфраструктурой.
The debate over the future digital divide is now moving away from inequalities in basic "quantity" and "access" to include differences in "quality" and "capacity". Предметом дискуссий по поводу цифрового разрыва в будущем теперь становится уже не неравенство с точки зрения базовых понятий "количества" и "доступа", а различия в "качестве" и "пропускной способности".
A new Directive on the charging for infrastructure use and on capacity allocation, replacing 95/19, and containing the extended and more detailed regulation for the remuneration of access to the infrastructure and capacity allocation, and a framework for safety certification. Новая директива о взимании сборов за пользование инфраструктурой и распределении пропускной способности, заменяющая директиву 95/19 и содержащая более расширенные и подробные предписания о плате за доступ к инфраструктуре и распределении пропускной способности, а также об основе для сертификации аспектов, касающихся техники безопасности.
Больше примеров...
Возможность ознакомления (примеров 15)
Some delegates preferred to keep the item on the agenda in order to have an access to EEVC WG 15 outcomes. Некоторые делегаты отдали предпочтение сохранению этого пункта в повестке дня, с тем чтобы иметь возможность ознакомления с итогами деятельности РГ 15 ЕКПБТ.
Pursuant to decision 2011/23, UNDP developed a web-based system to enable Member States and donor inter-governmental organizations to view internal audit reports via a secure remote access system. Действуя в соответствии с решением 2011/23, УРР разработало веб-приложение, с помощью которого государства-члены и донорские межправительственные организации получают возможность ознакомления с отчетами о внутренней ревизии через защищенную систему удаленного доступа.
Public bodies, self-governing citizens' bodies, voluntary associations, enterprises, institutions, organizations and officials are obliged to provide access to documents, decisions and other items that affect a person's rights and legitimate interests. Государственные органы, органы самоуправления граждан, общественные объединения, предприятия, учреждения, организации и должностные лица обязаны обеспечить каждому возможность ознакомления с документами, решениями и иными материалами, затрагивающими его права и законные интересы.
Representatives of the public indicate that not all municipal legislative documents are easy to access for the public (for example, not all the information is available on municipal home pages). Представители общественности отмечают, что у общественности нет свободного доступа ко всем законодательным документам муниципального уровня (например, на веб-сайтах муниципалитетов отсутствует возможность ознакомления со всей информацией).
everyone should have the right to access standards referenced in legislation and be able to review them, at a minimum, at government facilities and libraries on a read-only basis AND каждый должен иметь право на доступ к стандартам, а также иметь возможность ознакомления с ними как минимум в государственных учреждениях и библиотеках в режиме "только чтение" и
Больше примеров...
Предоставления (примеров 2592)
UNODC programmes in the areas of access by victims to justice and to legal aid have been developed as a means of improving the capacity of legal and judicial professionals to handle this type of case. ЮНОДК разработало программы предоставления потерпевшим доступа к правосудию и юридической помощи в качестве средства укрепления способности юристов и судей улаживать дела такого рода.
Ms. Tan said that she welcomed the literacy and microcredit programmes for rural women and requested statistics on their access to drinking water, sanitation and health care. Г-жа Тан приветствует программы ликвидации неграмотности и предоставления микрокредитов для сельских женщин и просит предоставить статистические данные об их доступе к питьевой воде, средствам санитарии и гигиены.
UNSTAT: Expert Group on user access and output systems to UNSTAT databases (19...) ЮНСТАТ: экспертная группа по системам доступа для пользователей к системам предоставления данных для баз данных ЮНСТАТ (19...)
A system which supports decision-making concerning some piece of reality, the object system by giving the decision makers access to information concerning relevant aspects of the object system and its environment. Система, которая поддерживает процесс принятия решений по определенным элементам действительности, т.е. так называемая объектная система, путем предоставления лицам, принимающим решения, доступа к информации, касающейся соответствующих аспектов объектной системы и ее операционной среды
Indeed, IMF strengthened its framework for access to Fund resources, including substantive criteria for exceptional access in "capital-account" crises. И действительно, МВФ усовершенствовал процедуры доступа к своим ресурсам, в том числе путем разработки существенных критериев в отношении предоставления кредитов в исключительных случаях, связанных с кризисным состоянием сальдо по счету движения капитала.
Больше примеров...
Допуска (примеров 118)
The refusal to grant her access and accreditation was thus unlawful, discriminatory and violated the interests of an independent press and the rights of the journalist. Таким образом, отказ в предоставлении ей допуска и аккредитации был незаконным, дискриминационным и нарушил интересы независимой прессы и журналистов.
The system of progressive access implies that driving experience with a less powerful motorcycle is required before driving a more powerful one. Система прогрессивного допуска подразумевает наличие опыта вождения менее мощного мотоцикла перед получением допуска к вождению более мощного мотоцикла.
His low clearance limits his access. Его низкий уровень допуска ограничивает доступ.
Non-discriminatory access to procurement by certain government entities is provided by the Agreement on Government Procurement which is one of the WTO's plurilateral trade agreements. Положение о недопущении дискриминации в области допуска к закупочной деятельности со стороны отдельных государственных ведомств содержится в Соглашении по государственным закупкам, которое представляет собой одно из плюрилатеральных торговых соглашений ВТО.
So is using your father's clearance codes to access federal security information. Так же, как использование капитанского допуска отца, чтобы получить секретную информацию федералов.
Больше примеров...
Пользования (примеров 543)
They represent an unprecedented global consensus on responsible principles and practices for governing access to and tenure security of rights to land, fisheries and forests. Они представляют собой беспрецедентный глобальный консенсус относительно ответственных принципов и методов руководства доступом к правам на земельные, рыбные и лесные ресурсы и обеспечения владения и пользования этими правами.
The 1964 Civil Rights Act prohibits discrimination on the basis of religion in education, employment, housing, public accommodations and access to public facilities. Закон о гражданских правах 1964 года запрещает дискриминацию по признаку религии в сфере образования, занятости, жилья, мест общественного пользования и доступа к общественным местам.
Children and young people are learning to use this helpline to access other services targeted to their needs; Дети и подростки приобретают навыки пользования этой линией для получения доступа к службам, в помощи которых они нуждаются;
(m) Streamlining of Land Administration and Management Systems to address gender issues in land acquisition, access, control and management; м) Совершенствование систем руководства и управления в земельных вопросах для решения гендерных проблем в сфере приобретения земли, доступа к ней, пользования и управления ею.
With respect to the right to access places or services intended for use by the general public, Section 21 (1) of the Shops Act, Cap. 356A, 1985 states the following: Что касается права на доступ к местам или услугам, предназначенным для общественного пользования, то статья 21 (1) Закона о предприятиях торговли 1985 года (глава 356А) гласит следующее:
Больше примеров...
Входа (примеров 129)
Moreover, strict legislation on data encryption and network access was established. Они также разработали строгие законы, касающиеся кодирования данных, а также входа в сети и выхода из них.
As the emperor was considered to be divine, no mere mortal was permitted access. Поскольку император считался божеством, простым смертным сюда не было входа
Access to the Assembly Hall will be clearly indicated through security channels. Для входа в зал Ассамблеи необходимо будет пройти по четко обозначенным службой безопасности коридорам.
In conjunction with the plans of the Vienna municipality to modify the subway station in 1998 at this gate area by installing lifts for disabled persons, the Vienna International Centre proposes to modify the gate to allow disabled persons access from the underground station to the premises; В связи с планами венского муниципалитета переоборудовать в 1998 году станцию метро в районе этого входа, установив эскалаторы для инвалидов, Венский международный центр предлагает переоборудовать вход для предоставления доступа инвалидам в помещения Центра непосредственно из станции метро;
Building secursaid that Vance's keycard was used to enter a private access room. Охрана здания сообщила, что карта доступа Вэнса была использована для входа в помещение ограниченного доступа.
Больше примеров...
Предоставлении (примеров 975)
Complaint The provision of free access to deposit a complaint would arguably be functionally counter-productive. Положение о предоставлении свободного доступа для подачи заявления вряд ли приведет к обратным результатам с функциональной точки зрения.
However, for the reasons explained in paragraphs 13 to 15 above, the recommendation to provide access by substantive departments to on-line airline schedules and information is not acceptable. Однако по причинам, изложенным в пунктах 13-15 выше, рекомендация о предоставлении основным департаментам доступа в интерактивном режиме к расписаниям и информации авиакомпаний является неприемлемой.
I wish to inform the General Assembly that, as its contribution to ensuring access for developing countries and least developed countries to the world market, Belarus has made a decision to extend unilateral trade preferences to a large number of such States. Хочу проинформировать Генеральную Ассамблею, что в качестве своего вклада в обеспечение доступа развивающихся и наименее развитых стран к мировому рынку, Беларусь приняла решение о предоставлении односторонних торговых преференций широкому ряду таких государств.
The Act of 27 May 2008 improves the applicable mechanism by reinforcing existing guarantees with regard to equality, access to goods and services and provision of goods and services without discrimination on the basis of gender. Принятие Закона от 27 мая 2008 года позволило завершить формирование применяемого законодательства и усилить уже существующие гарантии равенства в доступе к товарам и услугам и предоставлении товаров и услуг без какой-либо дискриминации по признаку пола.
The situation arises not only from their lower levels of education and work experience, but also from frequent discrimination against them in the labour market, both in hiring and in gaining access to credit to begin their own microenterprises. Это объясняется не только тем, что эти группы населения имеют более низкий уровень образования и меньший трудовой стаж, но и тем, что они зачастую подвергаются дискриминации на рынке труда, будь то при приеме на работу или при предоставлении кредитов для создания частных микропредприятий.
Больше примеров...