Английский - русский
Перевод слова Access

Перевод access с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доступ (примеров 20000)
It is thus essential that the special procedures be accorded full and free access to all countries. Поэтому важно, чтобы специальным процедурам был предоставлен полный и свободный доступ во все страны.
The increased international competition among countries to obtain FDI and access to markets had led to cutbacks in social security. Международная конкурентная борьба, которую ведут страны за получение ПИИ и за доступ к рынкам, заставила их снизить уровень социальной защиты.
Moreover, persons detained for infringing the immigration legislation had full access to the Australian judicial system to challenge the legality of their detention. Кроме того, лица, содержащиеся под стражей за нарушение иммиграционного законодательства, в полной мере имеют доступ к судебной системе Австралии, чтобы оспорить законность их задержания.
To provide efficient, fast and user-friendly access to international instruments through search functions, the Compilation was also issued in CD-ROM form. Чтобы обеспечить эффективный, быстрый и удобный для пользователей доступ к международным договорам с помощью поисковой системы, это издание также было выпущено на компакт-диске.
Pregnant women also had access to basic health care and could see a specialist if required. Беременные женщины также имеют доступ к базовым медицинским услугам и могут посещать врача-специалиста, если их состояние того требует.
Больше примеров...
Доступа к (примеров 20000)
Despite these efforts, Government continues to experience many challenges in ensuring access to quality health services and promoting utilization of key health services. Несмотря на эти усилия, правительство по-прежнему сталкивается с большими трудностями в деле обеспечения доступа к качественному медицинскому обслуживанию и расширения пользования ключевыми медицинскими услугами.
UNICEF has been strengthening supply services as a strategy to increase access to affordable, quality immunization services. ЮНИСЕФ занимается укреплением служб снабжения в рамках решения стратегической задачи по расширению доступа к недорогостоящему, качественному иммунизационному обслуживанию.
UN-Habitat worked together with the United Nations Institute for Training and Research to produce draft guidelines on access to basic services. Совместно с Учебным и научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций ООН-Хабитат подготовила проект руководящих принципов в отношении доступа к основным услугам.
In rural areas there is also difficulty in getting high-speed Internet access. В сельской местности возникают также трудности с получением высокоскоростного доступа к Интернету.
Provide equitable, appropriate and welcoming access to services. 14.2 Обеспечение равного, надлежащего и открытого доступа к услугам.
Больше примеров...
Доступе к (примеров 3605)
Article 25 did not cover access to citizenship; it recognized rights once a person had become a citizen, and access to citizenship was dealt with elsewhere in the Covenant. Статья 25 не охватывает доступа к гражданству; она признает права лиц, которые уже стали гражданами; вопрос же о доступе к гражданству рассматривается в других статьях Пакта.
The issue for many developing countries may be access not so much to a particular technology as to the process of technological change. Проблема для многих развивающихся стран, возможно, заключается не столько в доступе к конкретной технологии, сколько в доступе к результатам процесса научно-технического развития.
Comments made on the section on access to justice included the following: По разделу о доступе к правосудию были сделаны следующие замечания:
A lack of stimulation owing to barriers in access to financial and marketing networks and the like, resulting in low productivity отсутствие мер стимулирования для преодоления препятствий в доступе к финансовым ресурсам и маркетинговым сетям и устранения других ограничений, которые обусловливают низкую производительность труда;
It underscored the importance of increasing access to quality data, remedying inequalities in the areas of access to information and data literacy, promoting civic space and enhancing the sharing of data and information. В нем была подчеркнута важность расширения доступа к качественным данным, устранения неравенства в доступе к информации, умения обращаться с данными, создания возможностей для участия гражданского общества и активизации сбора данных и информации.
Больше примеров...
Доступность (примеров 807)
It noted the impact of the current EUMETSAT data access policy on the availability of ARTEMIS data products in Africa. Оно отметило воздействие политики предоставления доступа к данным, проводимой в настоящее время ЕВМЕТСАТ, на доступность информационных продуктов АРТЕМИС в Африке.
Economic access refers to the economic ability of individuals to buy food. Экономическая доступность означает экономическую способность отдельных лиц покупать продукты питания.
The UNICEF development of materials for child protection focal points and support teams within internally displaced persons camps and communities led to better access to information on child safety and protection issues and enhanced child protection activities. ЮНИСЕФ разработал материалы для тех, кто курирует вопросы защиты детей, и поддерживал профильные группы, действующие в лагерях и сообществах внутренне перемещенных лиц; эта деятельность позволила повысить доступность информации по вопросам безопасности и защиты детей и активизировать деятельность по защите детей.
Product access and market shaping. Доступность продукции и меры по регулированию обстановки на рынке.
A major priority was to enhance the reporting system, whose ready access of data already provided tangible benefits in ways that had previously not been possible, such as a gender scorecard. Важным приоритетом является совершенствование системы отчетности, доступность данных которой уже дала ощутимые, по сравнению с прошлой практикой, выгоды, например в форме отчетности по достижению гендерных показателей.
Больше примеров...
Доступом к (примеров 2088)
Comments were also made regarding the negative effects of globalization for indigenous peoples, specifically the privatization of health and education services, traditional knowledge and access to "genetic resources". Кроме того, были высказаны замечания относительно негативных последствий глобализации для коренных народов, а именно: в связи с приватизацией учреждений, предоставляющих услуги в области здравоохранения и образования, традиционными знаниями и доступом к "генетическим ресурсам".
Food security may be affected by reduction commitments under the three pillars of the Agreement on Agriculture, i.e. export competition policy, market access and domestic support. Сужение обязательств в соответствии с тремя основополагающими принципами Соглашения о сельском хозяйства - политикой в области экспортной конкуренции, доступом к рынкам и внутренней поддержкой - может оказать отрицательное влияние на продовольственную безопасность.
There is also a need to address the access issue in terms of ensuring energy justice, promoting inclusive growth and achieving energy development goals at the global level. Необходимо также решать вопросы, связанные с доступом к источникам энергии, посредством обеспечения энергетической справедливости и содействия всеохватывающему росту и достижению целей в области развития энергетики на глобальном уровне.
The child's right to housing, which emanates from article 27 of the Convention on the Rights of the Child, involves universal access by children to adequate housing and related services. Права ребенка на жилье, вытекающие из статьи 27 Конвенции о правах ребенка, связаны со всеобщим доступом к надлежащему жилью и связанных с ним услугам.
A total of 165 remote-access tokens have been issued to defence teams to enable them to access the Tribunal's defence network from any Internet connection in the world. В общей сложности группам адвокатов защиты было выдано 165 жетонов дистанционного доступа, с тем чтобы они могли пользоваться доступом к сети защиты Трибунала, входя в Интернет из любой точки мира.
Больше примеров...
Доступу к (примеров 1912)
Section IV of his report focused on two such determinants: access to safe water and adequate sanitation. Раздел IV доклада оратора посвящен двум таким детерминантам: доступу к безопасной воде и надлежащей санитарии.
They urged all parties to stop fighting, to facilitate access to humanitarian aid, and to settle their differences through dialogue. Они настоятельно призвали все стороны прекратить боевые действия, содействовать доступу к гуманитарной помощи и урегулировать свои разногласия на основе диалога.
UN-Women also worked with Governments and gender equality advocates in 14 countries to promote women's access and control over land, and other productive resources, and entrepreneurship training. Структура «ООН-женщины» также поддерживала взаимодействие с правительствами и активистами движения за гендерное равенство в 14 странах в целях содействия доступу женщин к земельным ресурсам и контролю над ними, подготовке по вопросам предпринимательства, а также доступу к другим производственным ресурсам.
The organization was asked by the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-Women) to write a background paper for its biennial 2011-2012 report on the status of women, which focused on access to justice. Структура Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин ("ООН-женщины") обратилась к организации с просьбой подготовить справочный документ, посвященный доступу к правосудию, для выпускаемого этой Структурой двухгодичного доклада о положении женщин за 2011-2012 годы.
Likewise, JS1 recommended that Romania strengthen measures to reduce unemployment, particularly long-term unemployment, and promote equal access to the labour market for vulnerable groups, particularly the Roma minority and the youth. Наряду с этим авторы СП1 дали Румынии рекомендацию активизировать меры по борьбе с безработицей, особенно с длительной безработицей, и способствовать равному доступу к рынку труда для уязвимых групп, особенно для меньшинства рома и для молодежи.
Больше примеров...
Возможность (примеров 3041)
He had access to all the evidence in the investigation and could present evidence of his own. Он имел доступ ко всем полученным в ходе расследования доказательствам и имел возможность предъявлять свои собственные доказательства.
Children's ability to access justice is also affected by factors such as the costs of proceedings and the physical distance to courts as they often lack the necessary means to pay for fees or organize travel. На возможность доступа детей к правосудию также влияют такие факторы, как затраты на судебное разбирательство и физическое расстояние до судов, поскольку часто у них нет необходимых средств для оплаты издержек и поездок.
The increasingly complex shift towards a global economy was dependent on advanced scientific knowledge and technology, including access to comprehensive and accurate information, all of which posed an enormous challenge to the ability of most countries to compete on international markets and preserve their own identities. Все усложняющийся переход к глобальной экономике зависит от обладания передовыми научными знаниями и технологиями, включая возможность доступа к полной и достоверной информации, что резко снижает конкурентоспособность большинства стран на международных рынках и крайне затрудняет им сохранение своей самобытности.
98.85. Consider additional steps to ensure that any potential changes in court fees are proportionate and affordable, and that they do not prejudice access to the legal system (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland); 98.85 рассмотреть возможность принятия дополнительных мер для обеспечения того, чтобы любые возможные изменения суммы судебных издержек были соразмерны и приемлемы и чтобы они не ограничивали доступ к судебной системе (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии);
Rapid access to critical fixes & updates, with auto-update. Быстрый доступ к критическим исправлениям и обновлениям, возможность автоматического обновления.
Больше примеров...
Получение (примеров 967)
The Secretary-General welcomes the recommendation contained in paragraphs 68 and 69 of the report of the Turkel Commission that the law regulating the rights of victims to gain access to information about a criminal proceeding applies to all investigative mechanisms covering law enforcement incidents. Генеральный секретарь приветствует содержащиеся в пунктах 68 и 69 доклада Комиссии Туркеля рекомендации о том, что закон, регулирующий право жертв на получение доступа к информации об уголовном расследовании, применим ко всем следственным механизмам, которые охватывают инциденты, связанные с обеспечением правопорядка.
The goals of our census 2000 data dissemination plan are to provide more timely delivery, more access to a wide variety of users, and to make available almost any tabulation of interest while still protecting confidentiality. Цели нашей программы распространения материалов переписи 2000 года заключаются в том, чтобы обеспечить своевременное предоставление информации, расширить доступ различных категорий пользователей и обеспечить получение почти любой представляющей интерес таблицы, сохранив при этом конфиденциальность данных.
At the same time, there are a number of restrictions on access for girls to vocational training for certain occupations involving arduous and harmful working conditions in which the use of female labour is forbidden. Вместе с тем существует ряд ограничений для девушек на получение профессиональной подготовки по некоторым профессиям, связанным с тяжелыми и вредными условиями труда, на которых запрещено применение труда женщин.
The Office, along with required information according to Act 211/2000 on free access to information, also provides advisory and consulting services, runs a permanent telephone, and keeps central records on requests for information. Наряду с необходимой информацией в соответствии с Законом 211/2000 о свободе доступа к информации, это подразделение также предоставляет консультативную помощь и консультативные услуги, обслуживает постоянную телефонную линию, а также ведет централизованный учет запросов на получение информации.
Reference may be made to principle 11 of the Johannesburg Principles on National Security, Freedom of Expression and Access to Information, which states, Everyone has the right to obtain information from public authorities, including information relating to national security. Здесь можно сослаться на принцип 11 Йоханнесбургских принципов национальной безопасности, свободы убеждений и доступа к информации, который гласит: «Любой имеет право на получение информации от государственных властей, включая информацию, касающуюся национальной безопасности.
Больше примеров...
Получить доступ (примеров 2525)
We'll try to access her accounts. Попробуем получить доступ к её счетам.
The rights mentioned above may be of help to the poor in obtaining access to drinking water in all countries. Все эти права, которые мы упомянули выше, могут помочь бедным получить доступ к питьевой воде во всех странах.
OHCHR used innovative tools, including expanded extranet use to enable participants to have access and up-to-the-minute information. УВКПЧ применило инновационные средства, включая расширенное использование экстранета, с тем чтобы предоставить участникам возможность получить доступ к самой последней информации.
UNCDF works to help more households and small businesses in the LDCs gain access to microcredit, savings, insurance and remittances. ФКРООН пытается помочь большему числу домашних хозяйств и мелких предприятий в НРС получить доступ к микрокредитам, сбережениям, страхованию и денежным переводам.
You can access the mainframe by remote. Ты можешь получить доступ.
Больше примеров...
Пользоваться (примеров 968)
The persistent insecurity has also limited humanitarian access to large parts of the country, and has deprived the population of protection and assistance. Хроническое отсутствие безопасности ограничило также гуманитарный доступ ко многим районам страны и лишило население возможности пользоваться защитой и получать помощь.
The Rural Women's GP Service, launched in March 2000, aims to improve access to primary and secondary health services for rural women who have little or no access to a female general practitioner. Учрежденная в марте 2000 года Служба медицинских работников общего профиля для сельских женщин работает над улучшением доступа сельских женщин, которые не имеют или практически не имеют возможности пользоваться женскими консультациями, к услугам в области первичной и специализированной медико-санитарной помощи.
At the private sector level, trade associations could explore ways to enhance their training function for small business firms to make their access to and use of information networks easier. На уровне частного сектора торговые ассоциации могли бы изучать пути для расширения возможностей организации подготовки кадров небольших фирм, с тем чтобы последним было легче получать доступ к информационным сетям и пользоваться ими.
For instance, when Bangkok's sky train system was established, the government allocated a large portion of public funds to construct lifts so persons with disabilities could access the train. Например, когда в Бангкоке создавалась система надземного транспорта, правительство выделило крупные государственные ассигнования на сооружение лифтов для того, чтобы этим транспортом могли пользоваться инвалиды.
ensure that a higher priority is given to health in dealing with trade issues and in conforming to the Doha principles, affirming the right of each country to make full use of TRIPS flexibilities in order to ensure universal access to medicines; уделять более приоритетное внимание здоровью людей в контексте решения торговых вопросов и соблюдения Дохинских принципов, утверждая право каждой страны в полной мере пользоваться предоставляемой Соглашением по ТРИПС свободой в проведении политики в целях обеспечения всеобщего доступа к медицинским лекарственным средствам;
Больше примеров...
Выход (примеров 272)
Item 4: Market access, market entry and competitiveness Пункт 4: Доступ к рынкам, выход на рынки и конкурентоспособность
The Russian fishing industry has an exclusive economic zone (EEZ) of 7.6 million km² including access to twelve seas in three oceans, together with the landlocked Caspian Sea and more than two million rivers. Россия имеет исключительную экономическую зону (ИЭЗ) в 7,6 млн км², включая доступ к двенадцати морям трёх океанов, а также имеется выход к Каспийскому морю и более двух миллионов рек.
Although the report on the search noted that most of the documents stored on the computer had been downloaded from the Internet, there was no indication Adass's home had Internet access. Хотя в отчете об обыске отмечалось, что основная часть содержавшихся в компьютере документов была перегружена из Интернета, нет свидетельств того, что в доме г-на Абу Адаса был выход на Интернет.
Hungary can access the sea via inland waterways, rail and road, with roads being the most important, followed somewhat closely by rail and inland waterway traffic being by far the least important. У Венгрии есть выход к морю по внутренним водным путям, железным и автомобильным дорогам, причем автомобильные дороги являются наиболее важным маршрутом, за ними, немного отставая, следуют железные дороги, а перевозки по внутренним водным путям являются гораздо менее значительными.
It has gone abroad to expand its markets and access to resources, a globalisation process that had taken it further away from its South African base. Ее выход за рубеж был продиктован стремлением найти новые рынки сбыта и источники сырья, и процесс глобализации заставил ее распространить свои операции далеко за пределы своей южноафриканской базы.
Больше примеров...
Подъездной (примеров 57)
The Committee first examines the admissibility of the communication and then will focus its consideration on the public participation with respect to the decision-making for the wind farm, the access road, the NREAP (United Kingdom) and relevant documents adopted in Scotland. Комитет сначала изучит вопрос о приемлемости сообщения, а затем сосредоточится на рассмотрении вопроса об участии общественности в отношении процесса принятия решений по ветровой электростанции, подъездной дороге, НПДВЭ (Соединенное Королевство) и соответствующим документам, одобренным в Шотландии.
His Government had taken measures to speed up construction of the alternate public access road, notably through weekly meetings between ECA representatives and the municipal authorities of Addis Ababa. ЗЗ. Правительство его страны приняло меры для ускорения строительства вспомогательной подъездной дороги, в частности одной из мер было проведение еженедельных заседаний между представителями ЭКА и муниципальными властями Аддис-Абебы.
It expected the Secretary-General to actively pursue an agreement with the host country to build an access road to the construction site at no additional cost to the United Nations. Делегация ожидает, что Генеральный секретарь будет активно заниматься достижением с принимающей стороной соглашения о прокладке подъездной дороги к месту строительства без дополнительных затрат со стороны Организации Объединенных Наций.
The airport's air traffic control system has been installed, the new access road, tunnel and terminal building have been commissioned and the fire building has been completed. Установлена техническая система управления воздушным движением, размещены заказы на строительство новой подъездной дороги, туннеля и нового здания терминала, завершено строительство здания пожарной охраны.
UNDOF continued to observe the presence of a roadblock with anti-tank mines placed among rocks in proximity to United Nations position 60, a roadblock north of New Hamidiyeh, as well as the improvised explosive device on an access road to United Nations observation post 56. Сотрудники СООННР продолжали наблюдать контрольно-пропускной пункт и противотанковые мины, замаскированные среди камней, недалеко от позиции 60 Организации Объединенных Наций; контрольно-пропускной пункт севернее Нью-Хамидии; а также самодельное взрывное устройство на подъездной дороге к наблюдательному пункту 56 Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 4400)
Some Member States reported on efforts to integrate gender perspectives into labour market legislation, policies and strategies to increase women's access to employment. Некоторые государства-члены представили информацию об усилиях, направленных на обеспечение учета гендерных аспектов в законодательстве, политике и стратегиях на рынке труда, с тем чтобы расширить доступ женщин к занятости.
It is urgent that all endeavours to ensure free access of humanitarian assistance and to improve the safety and security of humanitarian personnel - who are helping more than 3 million people in Somalia, who are dependent on this aid - continue. Настоятельно необходимо продолжать все усилия, направленные на обеспечение свободного доступа гуманитарной помощи и повышение безопасности гуманитарных работников, которые оказывают помощь более З миллионам человек в Сомали, остро в ней нуждающихся.
It recommended that Timor-Leste: strengthen agricultural programmes directed to food security; and control the rice distribution system to guarantee equal access, whilst at the same time strengthen the variety of local products available to achieve sustainable local food production. Рекомендуется, чтобы Тимор-Лешти: укрепил сельскохозяйственные программы, направленные на обеспечение продовольствия, и контролировал системы распределения риса для гарантирования равного доступа, в то же время принимая меры по расширению разнообразия местной продукции для достижения устойчивого производства продовольствия на местах.
Access to family planning services, by allowing women to prevent mistimed or unintended pregnancies, is crucial in this respect. Решающее значение в этой связи имеет обеспечение доступа к услугам по планированию семьи посредством предоставления женщинам возможности предотвратить несвоевременную или нежелательную беременность.
As such civil society is best placed to be driving universal access and ensuring the feasibility, relevance and cost of proposed targets and scale up activities. Гражданское общество по определению имеет наилучшие возможности для ведения кампании за всеобщий доступ и обеспечение практической осуществимости, актуальности и стоимости предлагаемых целевых показателей и мероприятий по расширению масштабов деятельности.
Больше примеров...
Добраться (примеров 292)
I can't access the feeders. Я не могу добраться до сосудов.
You can easily access the main attractions before returning to the hotel where you can relax in the spa or enjoy a drink in the numerous bars. Вы также сможете легко добраться до основных достопримечательностей, прежде чем вернуться в гостиницу отдыхать в спа-центре или заказывать напитки в многочисленных барах.
A nearby Metro station, less than 50 metres from the hotel, offers fast, convenient access to the city centre. Поблизости расположен прекрасный парк, а до центра города можно быстро добраться на метро.
The Ramada Resort Aquaworld Budapest is an impressive 4-star conference and wellness hotel close to the M0 motorway ring, providing for easy access by car, bus or airport shuttle. Впечатляющий 4-звездочный Ramada c- Aquaworld Budapest располагается рядом с кольцевой автомагистралью М0, благодаря чему туда легко добраться на машине или автобусе.
This 5-star hotel is excellently located on Berlin's famous Kurfürstendamm boulevard, just one underground stop from the popular shopping area and with easy access to all parts of the capital. Пятизвездочный отель Louisa's Place расположен на знаменитом бульваре Курфюрстендам, всего в 1 станции метро от популярного торгового квартала. Также отсюда легко добраться до любого района немецкой столицы.
Больше примеров...
Иметь доступ (примеров 613)
Maybe the only reason he took the job was to get access to your chemicals store. Похоже, он здесь работал только для того, чтобы иметь доступ к химикатам.
Rural women's access to training and education is essential if they are to develop livelihood strategies that build on the opportunities created by globalization. Для участия в разработке стратегий обеспечения средств к существованию, учитывающих возможности, которые предоставляет глобализация, сельские женщины должны иметь доступ к образованию и профессиональной подготовке.
Integrating human rights into development also requires special efforts for empowering poor people, ensuring their participation in decision-making processes that touch their lives and incorporating accountability mechanisms which they can access. Учет вопроса о правах человека в процессе развития также требует особых усилий для расширения прав и возможностей неимущих слоев населения, при этом необходимо обеспечить их участие в процессах принятия решений, затрагивающих их жизнь, и ввести механизмы отчетности, к которым они могут иметь доступ.
The group also looked at whether it would be appropriate to have time-restricted access and to change the access codes over time and to ensure that we followed up to see how it was being used and under what authorization. Группа также посмотрела вопрос о том, было бы ли целесообразно иметь доступ, ограниченный во времени, и изменять со временем коды доступа и обеспечивать, чтобы мы отслеживали, как она используется и с какими авторизациями.
employment options for women often means allows access to employment options, health arable land care services, schools, child-care centres and Достаточное жилище должно находиться в таком месте, которое позволяет иметь доступ к возможностям в области занятости, медицинскому обслуживанию, школам, центрам по уходу за детьми и другим социальным учреждениям.
Больше примеров...
Получать доступ (примеров 485)
And if I'm close enough, I can access the Beamer systems. И если я достаточно близко, я могу получать доступ к системам Бимеров.
For those items not included in the catalogue, the users will be able to access standard United Nations commodity classification codes and modify the general specifications to meet the required item or service. Что касается предметов, не включенных в каталог, то пользователи смогут получать доступ к кодам используемой Организацией Объединенных Наций стандартной классификации товаров и модифицировать общие спецификации применительно к требуемому предмету или виду услуг.
One positive recent development has been the rapid growth in ownership of cellular phones, which allow farmers to communicate with potential buyers of their produce and to access formal market information services. Одним положительным аспектом современной тенденции в области развития является быстрый рост числа владельцев сотовых телефонов, что позволяет фермерам поддерживать связь с потенциальными покупателями выращенной ими продукции и получать доступ к формальным услугам по снабжению информации о конъюнктуре на рынках.
The catalogue would be the place where all identified policy support tools and methodologies are compiled and presented according to a coherent and policy-relevant framework, and through which decision makers gain access to these tools and methodologies. Каталог будет являться тем средством, в рамках которого будут обобщаться и представляться с учетом согласованной и актуальной с точки зрения политики основы - все выявленные инструменты и методологии поддержки политики и через посредство которого лица, принимающие решения, будут получать доступ к этим инструментам и методологиям.
In the area of entrepreneurship development and self-employment, UNDP supported business-skills development and access to finance to support micro, small and medium enterprises and the linkages of those enterprises to existing markets. Что касается развития предпринимательства и индивидуальной трудовой деятельности, то ПРООН помогала развивать деловые навыки и получать доступ к финансовым средствам в целях поддержки микропредприятий, а также малых и средних предприятий и связей этих предприятий с существующими рынками.
Больше примеров...
Пропускной (примеров 58)
The capacity allocation and the right of access to the railway infrastructure have been regulated through normative acts, the collection of infrastructure charges inclusive. Порядок распределения пропускной способности и доступ к железнодорожной инфраструктуре, включая сбор платы за пользование ею, регулируются соответствующими нормативными актами.
For this development it will be necessary to encourage investment in increasing terminal and marshalling yard capacities, making access to them clearer and easier for all the rail operators using the corridors. Для этого необходимо поощрять капиталовложения в целях повышения пропускной способности терминалов и сортировочных станций, обеспечивать и облегчать доступ к ним для всех операторов железнодорожных перевозок, использующих коридоры.
During that period access for users to certain websites was limited, owing to the reduction of the bandwidth. В этот период из-за снижения пропускной способности был ограничен доступ пользователей.
This will allow access to high-capacity terrestrial links to the Logistics Base and reduce the reliance on a high-cost, low-capacity satellite transponder lease, contributing to efficiency and future economies. Это обеспечит доступ к наземным линиям связи повышенной пропускной способности для связи с Базой материально-технического снабжения и уменьшит зависимость от арендуемого по высоким ставкам спутникового ретранслятора с низкой пропускной способностью, что будет способствовать повышению эффективности и в будущем даст экономию средств.
To provide universal access to the Internet, it is important to have a large number of low-capacity access points. С другой стороны, научно-исследовательским институтам и университетам нужен доступ в Интернет с высокой пропускной способностью.
Больше примеров...
Возможность ознакомления (примеров 15)
Some delegates preferred to keep the item on the agenda in order to have an access to EEVC WG 15 outcomes. Некоторые делегаты отдали предпочтение сохранению этого пункта в повестке дня, с тем чтобы иметь возможность ознакомления с итогами деятельности РГ 15 ЕКПБТ.
Article 30 of the Constitution obliges State bodies, voluntary associations and officials to grant individuals access to documents, decisions and other materials affecting their rights and interests. Статья 30 Конституции Республики Узбекистан обязывает государственные органы, общественные объединения и должностные лица обеспечивать возможность ознакомления с документами, решениями и иными материалами, затрагивающими их права и интересы.
Pursuant to decision 2011/23, UNDP developed a web-based system to enable Member States and donor inter-governmental organizations to view internal audit reports via a secure remote access system. Действуя в соответствии с решением 2011/23, УРР разработало веб-приложение, с помощью которого государства-члены и донорские межправительственные организации получают возможность ознакомления с отчетами о внутренней ревизии через защищенную систему удаленного доступа.
Public bodies, self-governing citizens' bodies, voluntary associations, enterprises, institutions, organizations and officials are obliged to provide access to documents, decisions and other items that affect a person's rights and legitimate interests. Государственные органы, органы самоуправления граждан, общественные объединения, предприятия, учреждения, организации и должностные лица обязаны обеспечить каждому возможность ознакомления с документами, решениями и иными материалами, затрагивающими его права и законные интересы.
The Commission may wish to comment on the outcome of the programme and steps taken to publish global and regional data, to ensure availability and access, and to publicize and expand use of these data. Комиссия, возможно, пожелает высказать замечания по поводу результатов программы и мер, принятых для опубликования глобальных и региональных данных, с тем чтобы обеспечить доступ к этим данным и возможность ознакомления с ними, а также их более широкое распространение и использование.
Больше примеров...
Предоставления (примеров 2592)
The microdata access should be based on a sound legal basis and the arrangements of access to microdata should be clear and transparent. Доступ к микроданным должен опираться на прочную правовую основу, а процедуры предоставления доступа к микроданным должны быть ясными и транспарентными.
In its resolution 1993/56 of 9 March 1993, the Commission on Human Rights called upon States to increase efforts to eradicate illiteracy and ensure full access to comprehensive education. В своей резолюции 1993/56 от 9 марта 1993 года Комиссия по правам человека призвала государства активизировать их усилия в целях ликвидации неграмотности и предоставления всему населению необходимых возможностей для доступа к всеобъемлющему образованию.
Ms. Dairiam said that, according to the report, women could access credit through the commercial banks; however such banks had their own credit policies and procedures. Г-жа Дайриам говорит, что, согласно докладу, женщины могут обращаться с просьбами о предоставлении кредитов в коммерческие банки; однако такие банки придерживаются собственной кредитной политики и соответствующих процедур предоставления кредитов.
On the basis of this conclusion, the Committee will first examine the criteria for access to review procedures directly before the EU Courts, and then consider the review procedure before the EU Courts through national courts in the member States. Опираясь на этот вывод, Комитет сначала изучит критерии для предоставления доступа к процедурам рассмотрения непосредственно в судах ЕС, а затем проанализирует процедуру рассмотрения в судах ЕС, осуществляемую через посредство национальных судов в государствах-членах.
Before the Fifth Committee considered extending access to non-staff, the Secretary-General should provide some alternative suggestions on how to improve the dispute settlement procedures currently available to them. Прежде чем Пятый комитет приступит к рассмотрению предоставления доступа к системе внутреннего правосудия внештатному персоналу, Генеральный секретарь должен представить альтернативные предложения об улучшении процедур урегулирования споров, доступных им в настоящее время.
Больше примеров...
Допуска (примеров 118)
The initiation of this new agency will allow for a more co-ordinated approach among partners in managing access to Canada's borders. Создание этого нового агентства позволит усилить координацию между партнерами, занимающимися вопросами допуска на канадские границы.
The creation of a new category, that of "enemy combatant", would henceforth allow anyone suspected of undermining the country's security to be held in prison indefinitely, without access to a lawyer and without any of the guarantees of the United States justice system. И наконец, введение категории "вражеский комбатант" позволяет отныне неограниченно содержать под стражей без допуска адвокатов и соблюдения каких-либо гарантий американского правосудия любое лицо, подозреваемое в посягательстве на безопасность страны.
His top secret clearance gives him access to everything in the department. Его высокий уровень допуска дает ему доступ ко всему в отделе.
For example, some missions may need to prescribe curfews and off-limits areas, patrol those areas and ensure that unauthorized civilians are not permitted access to military camps. Например, у одних миссий может возникнуть необходимость ввести комендантский час и запретные зоны, организовать патрулирование этих зон и следить за тем, чтобы в военные лагеря не попадали не имеющие права допуска гражданские лица.
UNCT and UNHCR noted the following key areas of concern: access to the territory and effective protection against refoulement, current shortcomings in the processing of asylum applications and ensuring fair and efficient asylum procedures. СГООН и УВКБ отметили следующие главные области, вызывающие озабоченность: проблема допуска на территорию и эффективной защиты от принудительного возвращения, наличие недостатков в процедуре рассмотрении ходатайств о предоставлении убежища и обеспечение справедливости и эффективности в осуществлении процедур предоставления убежища.
Больше примеров...
Пользования (примеров 543)
The main achievement of this Act has been to further reform the profession and ensure comprehensive and effective protection of human rights and freedoms by giving citizens access to qualified legal assistance. Основным достижением данного Закона стало дальнейшее реформирование данной сферы и всестороннее обеспечение эффективной защиты прав и свобод человека путем предоставления гражданам возможности пользования квалифицированной юридической помощи.
The entitlements include access to a range of facilities, goods, services and conditions that provide equality of opportunity for every child to enjoy the highest attainable standard of health. Правомочия включают в себя доступ к различным средствам, товарам, услугам и условиям, которые обеспечивают равные возможности для всех детей в плане пользования наиболее совершенными услугами системы здравоохранения.
(b) Information according to which destructive activities are conducted and/or planned on areas of spiritual and cultural significance to the Western Shoshone peoples, who are denied access to, and use of, such areas. Ь) информацией о том, что такие деструктивные действия осуществляются и/или планируются к осуществлению в районах, имеющих важное духовное и культурное значение для западных шошонов, которых лишают возможности доступа к таким районам или пользования этими территориями.
Regarding access to legal services, women and men were given equal rights and the same opportunity to seek advice from and appoint lawyers, report offences and other matters to the police and other legal institutions. В отношении доступа к юридическим услугам мужчины и женщины обладают равными правами и одинаковыми возможностями в том, что касается пользования консультациями адвокатов и их назначения, сообщения о правонарушениях и других вопросах органам полиции и другим правовым учреждениям.
106.128. Ensure that non-Danish residents can also fully enjoy their basic human rights, paying special attention to access to justice (Brazil); 106.128 обеспечить возможность всестороннего пользования основными правами человека, в том числе для лиц, не являющихся жителями Дании, обращая особое внимание на доступ к правосудию (Бразилия);
Больше примеров...
Входа (примеров 129)
But the access point is 47 clicks away. Но точка входа в 47-ми единицах от нас.
While technology will assist the security officers in the execution of their duties and ensure the availability of accurate data in the event of an emergency, the presence of security officers at the various entry points is required to facilitate access. Хотя эти средства помогут сотрудникам охраны выполнять свои обязанности и обеспечат наличие точных данных при возникновении чрезвычайной ситуации, на различных пунктах входа требуется присутствие сотрудников охраны для содействия доступу персонала и посетителей.
The Council discussed, on numerous occasions, access issues of non-members to the "quiet room" and of the press to the area around its entrance in order to ensure equivalent access as before the Council's relocation. Совет неоднократно обсуждал вопросы о доступе нечленов к «тихой комнате» и доступе прессы к району у входа в эту комнату в целях обеспечения такого же доступа, который существовал до переезда Совета.
We couldn't find any other access. Другого входа не видно.
If you choose to show users, then the login window will show images (which you select), of a list of users. When someone is ready to login, they select their user name/ image, enter their password, and they are granted access. Если ваш выбор - показывать пользователей, в окне входа в систему список пользователей с выбранными рисунками. Перед входом пользователь выбирает имя/ рисунок и вводит пароль.
Больше примеров...
Предоставлении (примеров 975)
21.6 In providing dispute resolution mechanisms, States should strive to provide legal assistance to vulnerable and marginalized persons to ensure safe access for all to justice without discrimination. 21.6 Чтобы обеспечить всем надежный доступ к правосудию без какой-либо дискриминации, при предоставлении механизмов разрешения споров государствам следует стремиться к оказанию правовой помощи уязвимым и социально обособленным лицам.
It is from that perspective that Morocco has decided to provide free access to exports from Africa's least developed countries. Именно исходя из этого Марокко приняло решение о предоставлении беспрепятственного доступа на свои рынки экспортных товаров из наименее развитых стран Африки.
IMF has strengthened its instruments for crisis prevention by introducing new flexibility in its lending framework for providing large upfront financing on a precautionary basis, together with increased lending access and simplified terms for borrowing. МВФ принял меры по укреплению своих инструментов предотвращения кризисов, придав своему механизму кредитования дополнительную гибкость при предоставлении странам крупных авансовых кредитов на основе соблюдения принципа предосторожности, с одновременным расширением доступа к кредитам и упрощения процедур заимствования.
Continued cooperation from Serbia in providing documents and access to archives sought by the Office of the Prosecutor will be paramount during the remaining senior leadership trials, including the Karadžić case. Дальнейшее сотрудничество Сербии в предоставлении документов и доступа к архивам по просьбе Канцелярии Обвинителя будет иметь первостепенное значение в течение оставшихся процессов над руководителями старшего уровня, включая процесс по делу Караджича.
Regardless of individual applications through which access to information is requested, bodies of public authority are obliged to reveal in particular, in an appropriate manner, in official publications or information technology media: Вне зависимости от индивидуальных обращений с просьбами о предоставлении доступа к информации органы государственной власти обязаны надлежащим образом обнародовать, в частности, в официальных публикациях или в средствах массовой информации по вопросам информационных технологий:
Больше примеров...