Английский - русский
Перевод слова Access

Перевод access с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Доступ (примеров 20000)
Patriarchy still demands that women access property through men. Патриархальные нормы по-прежнему требуют, чтобы женщины имели доступ к собственности через мужчин.
Temporary residence permits enabled holders and members of their family to work and access basic services. Разрешения на временное проживание позволяют их держателям и членам их семей работать и иметь доступ к основным услугам.
It is thus essential that the special procedures be accorded full and free access to all countries. Поэтому важно, чтобы специальным процедурам был предоставлен полный и свободный доступ во все страны.
Only free access to information on means of family planning is provided. Обеспечивается лишь свободный доступ к информации о средствах планирования семьи.
To provide efficient, fast and user-friendly access to international instruments through search functions, the Compilation was also issued in CD-ROM form. Чтобы обеспечить эффективный, быстрый и удобный для пользователей доступ к международным договорам с помощью поисковой системы, это издание также было выпущено на компакт-диске.
Больше примеров...
Доступа к (примеров 20000)
Management and preservation of Dag Hammarskjöld Library collections and digitization of official United Nations documentation will be addressed to ensure improved access. Будут решаться вопросы управления собраниями Библиотеки им. Дага Хаммаршельда и их сохранения, а также перевода собраний официальных документов Организации Объединенных Наций в цифровой формат для расширения доступа к ним.
The leather programme will increasingly focus on technical support for market access, environmental issues, eco-labelling and safety at work. В рамках программы, касающейся кожевенной промышленности, все большее внимание будет уделяться оказанию технической поддержки в обеспечении доступа к рынкам, вопросам охраны окружающей среды, экомаркировке и технике безопасности.
Nor is lasting peace possible without the rule of law or access to justice. Прочный мир также невозможен без обеспечения правопорядка или доступа к правосудию.
For a wide variety of reasons many constituent elements of the System have no access to international environmental information services. По целому ряду причин у многих субъектов НСМОС нет доступа к международным информационным экологическим службам.
In the private sector, this will be facilitated by ensuring non-discriminatory access to finance for small business. В частном секторе выполнение этой задачи будет облегчаться обеспечением недискриминационного доступа к финансированию для малых предприятий.
Больше примеров...
Доступе к (примеров 3605)
In that regard, it must be stressed that the question of access to genetic resources was a matter within the competence of States. В этой связи надо подчеркнуть, что вопрос о доступе к генетическим ресурсам входит в компетенцию государств.
We must find ways for them to be used more creatively to reduce, rather than to increase, disparities in access to quality learning. Мы должны отыскать пути более творческого использования школ для сокращения, а не увеличения различий в доступе к качественному обучению.
Disparity in access to basic utilities and sanitation across the region. различия в доступе к основным коммунальным и санитарно-техническим услугам в масштабах всего региона;
At its thirty-seventh session, in 2006, the Commission made access to microdata its theme for this agenda item. На своей тридцать седьмой сессии в 2006 году Комиссия выбрала в качестве темы для рассмотрения по этому пункту повестки дня вопрос о доступе к микроданным.
Although decentralization has achieved contradictory outcomes, in many cases it has contributed to improved equity in access to forest resources, the distribution of economic benefits from these resources, and to sustainable forest management practices. Несмотря на противоречивые результаты децентрализации, она во многих случаях способствовала улучшению равенства в доступе к лесным ресурсам, распределению экономических выгод от этих ресурсов и переходу на устойчивую практику управления лесным хозяйством.
Больше примеров...
Доступность (примеров 807)
While access to the Internet was growing in those countries, the digital divide between the developed and the developing world remained substantial, particularly where broadband access was concerned. Хотя доступность Интернета в этих странах и растет, «цифровая пропасть» между развитыми и развивающимися странами остается большой, особенно с точки зрения широкополосной связи.
The difficulty of access to food is reflected in its low levels of consumption. Недостаточная доступность пищевых продуктов отражается на рационе питания.
Being landless, or surviving on inadequate land with lack of secure tenure has a direct bearing on many people's ability to access adequate and secure housing. Отсутствие земли или прозябание на плохих земельных участках в условиях ненадежного проживания непосредственно влияет на доступность достаточного и гарантированного жилья для многих людей.
Accessibility further includes adequate access to buildings for persons with disabilities; Economic accessibility: health facilities, goods and services must be affordable for all. Доступность далее предполагает обеспечение инвалидам адекватного доступа в здания; экономическая доступность: доступ к учреждениям, товарам и услугам здравоохранения должны иметь все.
The programme in question includes plans for optimizing the network of pre-school establishments, strengthening their material and technical infrastructure, upgrading their administration, enhancing the low-income groups' access to such establishments, improving their human resources and raising the social status of pre-school education. В соответствии с программой намечено оптимизация сети дошкольных учреждений и укрепление их материально-технической базы, усовершенствование механизмов управления, доступность дошкольных учреждений для малоимущих слоев населения, усовершенствование кадрового потенциала, повышение общественного статуса дошкольного образования.
Больше примеров...
Доступом к (примеров 2088)
Furthermore, UNCTAD's Global Trade Point Network allows SMEs to benefit from direct access to trade-related information (on products, markets, prices, but also on regulations and statistics for example) and to expand their activities in international markets. Кроме того, Глобальная сеть центров по вопросам торговли ЮНКТАД позволяет МСП пользоваться прямым доступом к торговой информации (о продукции, рынках, ценах, а также и нормативным актам и статистическим данным) и развивать их деятельность на международных рынках.
However, owing to the persistent insecurity in the eastern part of the country, particularly in the Ituri district, relief agencies continue to experience limited access to internally displaced persons and displaced refugee populations. Однако из-за сохраняющихся проблем в области безопасности на востоке страны, в частности в районе Итури, гуманитарные учреждения по-прежнему обладают лишь ограниченным доступом к внутренне перемещенным лицам и к перемещенным группам беженцев.
These techniques are especially useful in dealing with sophisticated organized criminal groups because of the dangers and difficulties inherent in gaining access to their operations and gathering information and evidence for use in domestic prosecutions or in other States parties in the context of mutual legal assistance schemes. Эти методы особенно полезны в отношении изощренных организованных преступных групп из-за трудностей и опасностей, сопряженных с доступом к их операциям и со сбором информации и доказательств для внутреннего судопроизводства или для судопроизводства в других государствах-участниках в контексте программ правовой взаимопомощи.
Performance measures: Increased number of human rights centres with access to human rights training resources, free legal aid, and human rights literature Показатели деятельности: увеличение числа центров по правам человека с доступом к учебным материалам по правам человека, бесплатной юридической помощи и литературе по правам человека
The Committee also expresses its concern regarding the high drop-out rates as well as at the unequal access to quality education. Комитет также выражает свою обеспокоенность в связи с большим числом учащихся, досрочно прекращающих обучение и неравным доступом к качественному образованию.
Больше примеров...
Доступу к (примеров 1912)
Meanwhile, bureaucratic constraints continue to restrict access and the delivery of assistance to those in need. Пока же бюрократические ограничения продолжают препятствовать доступу к нуждающемуся населению и оказанию ему помощи.
Economic and policy incentives facilitating access to technology shall be those established and implemented at national, subregional or regional level, not necessarily within the framework of DLDD-related cooperation. Экономические и политические стимулы, способствующие доступу к технологиям, - это стимулы, разработанные и применяемые на национальном, субрегиональном или региональном уровнях, при этом необязательно в рамках сотрудничества, связанного с ОДЗЗ.
This, in turn, isolates residents within compounds adjacent to the wall and hinders their access to their lands and to economic resources cut off by the wall. Это, в свою очередь, изолирует жителей районов, прилегающих к стене, и препятствует их доступу к своим землям и экономическим ресурсам, от которых они оказались отрезаны стеной.
Furthermore, poverty in its various forms represents a barrier to communication and access to services, as well as a major health risk, and people living in poverty are particularly vulnerable to the consequences of disasters and conflicts. Кроме того, нищета в ее различных формах препятствует коммуникации и доступу к услугам и представляет собой серьезную опасность для здоровья, а люди, живущие в условиях нищеты, особенно уязвимы перед лицом последствий бедствий и конфликтов.
Decides therefore to change the name of the Task Force on Electronic Information Tools to the Task Force on Access to Information, under the authority of the Working Group of the Parties; постановляет в этой связи переименовать Целевую группу по электронным средствам информации в Целевую группу по доступу к информации, которая будет действовать под руководством Рабочей группы Сторон;
Больше примеров...
Возможность (примеров 3041)
Guido found that this did enable Niantic to access people's email addresses and phone numbers unintentionally. Гвидо обнаружил, что это дало возможность Niantic непреднамеренно получить доступ к адресам электронной почты людей и их телефонам...
A few national action plans from Latin America and the Caribbean are also considering the revision of laws, especially agricultural codes and regulations, in order to facilitate women's access to economic resources, including land. В нескольких национальных планах действий стран Латинской Америки и Карибского бассейна рассматривается также возможность пересмотра законов, прежде всего сельскохозяйственных кодексов и положений, в целях расширения доступа женщин к экономическим ресурсам, в том числе земельным угодьям.
For those who do not have easy access to the Internet, the Word version of the form will be made available, to enable submission via fax or e-mail. Тем, у кого нет удобного доступа к Интернету, будет предоставлена версия базы данных в формате программы Word, для того чтобы дать им возможность представлять информацию через средства факсимильной или электронной связи.
Improving access to modern energy services would give the poorest people an opportunity to escape from extreme poverty, while switching to renewable energy would help to reduce greenhouse gas emissions and to mitigate the risks of climate change. Улучшение доступа к современным энергетическим услугам даст беднейшим слоям населения возможность вырваться из крайней нищеты, а переход на возобновляемую энергию поможет сократить объем выбросов парниковых газов и смягчить опасности изменения климата.
Institutions must help to improve farmers' access to new knowledge and enable them to conclude firm agreements for obtaining inputs, selling their products and tapping into appropriate sources of financing; Сами эти учреждения, в свою очередь, способствуют расширению доступа крестьян к новым знаниям, давая им возможность заключать надежные договоры о поставках им всего необходимого, сбыте их продукции и доступе к необходимым источникам финансирования.
Больше примеров...
Получение (примеров 967)
Timeliness: Internet users expect immediacy of access and usability of results. Своевременность: Пользователи Интернет надеются на немедленную доступность и получение результатов, пригодных для непосредственного использования.
Germany, Ukraine and Australia also noted that that it could be very difficult to gain access to the data requested for the case studies, especially the cost data. Германия, Украина и Австралия также отметили, что получение доступа к данным, необходимым для проведения тематических исследований, может быть сопряжено с весьма большими трудностями, особенно в случае с данными о затратах.
Brazil also believes that an effective combat to the threat posed by non-State actors gaining access to WMDs requires not only the implementation of consistent and adequate national legislation by Member States but also the engagement and cooperation of the international community. Бразилия полагает также, что для эффективной борьбы с той угрозой, которую представляет собой получение негосударственными субъектами доступа к ОМУ, необходимо не только осуществление государствами-членами согласованного и адекватного национального законодательства, но и участие в этой деятельности и сотрудничество со стороны международного сообщества.
The Special Rapporteur emphasized the need for legislation to be complemented with protection measures which ensure that refugees and asylum-seekers are guaranteed effective access to legal remedies and are able to obtain adequate reparation for any damage suffered as a result of racism and xenophobic behaviour. Специальный докладчик подчеркнул, что законодательство необходимо дополнять защитными мерами, которые обеспечивают беженцам и просителям убежища эффективный доступ к средствам правовой защиты и получение достаточной компенсации за любой ущерб, причиненный в результате действий на почве расизма и ксенофобии.
Access to basic services, such as education, health and information, must remain a priority during conflicts. Предоставление доступа к основным услугам, таким как образование, здравоохранение и получение справочной информации, должно оставаться приоритетной задачей в условиях конфликтов.
Больше примеров...
Получить доступ (примеров 2525)
Guido found that this did enable Niantic to access people's email addresses and phone numbers unintentionally. Гвидо обнаружил, что это дало возможность Niantic непреднамеренно получить доступ к адресам электронной почты людей и их телефонам...
Organisations need to know where and how they can access appropriate expert advice rapidly; организациям нужно знать, где и как они могут быстро получить доступ к соответствующим экспертным консультациям;
You will need to ask your provider or network administrator which type of ImageMaps are supported by the server and how to access the evaluation program. Необходимо узнать у интернет-провайдера или сетевого администратора, какие типы сенсорных изображений поддерживаются сервером и как получить доступ к программе анализа.
Defenders working on economic, social and cultural rights are also subject to threats and intimidation when they attempt to access information. Правозащитники, занимающиеся экономическими, социальными и культурными правами, также подвергаются угрозам и запугиванию, когда пытаются получить доступ к информации.
Although UNSECOORD has considerably increased the number of security officers it deploys to the field to meet the security needs of the United Nations system as a whole, so far UNHCR has rarely been able to gain access to this common system resource for its own agency-specific needs. Хотя благодаря КООНВБ значительно возросло число сотрудников по вопросам безопасности, развернутых тем на местах для удовлетворения потребностей в безопасности всей системы Организации Объединенных Наций, пока что УВКБ лишь в редких случаях удавалось получить доступ к ресурсам этой общей системы в своих конкретных целях.
Больше примеров...
Пользоваться (примеров 968)
Trade liberalization has affected access to land for local communities in many developing countries. Во многих развивающихся странах либерализация торговли повлияла на возможности местного населения пользоваться земельными ресурсами.
Women continue to have unequal access and control of major productive resources. The legal framework however, empowers women to own, use and mortgage land, equally as men. Женщины по-прежнему не имеют равного доступа к производительным ресурсам и распоряжению ими, хотя правовые рамки позволяют женщине, наравне с мужчиной, владеть землей, пользоваться ею и закладывать ее.
They were denied visitors, their access to water and electricity was restricted, and they were prohibited from using the air conditioning units, with severe consequences for the inmates, since the temperature in the cell sometimes rises above 35 degrees. Их лишили свиданий, был ограничен их доступ к воде и электрическому освещению, им запретили пользоваться кондиционерами воздуха, что имело крайне негативные последствия для заключенных, поскольку температура воздуха в камере иногда поднимается выше 35 градусов.
It called upon the authorities to ensure that the right of access to a lawyer, including the right to talk to a lawyer in private, is enjoyed by all persons obliged to remain with the police, from the very outset of the deprivation of liberty. Он призвал власти обеспечить, чтобы правом на доступ к адвокату, в том числе правом переговорить с адвокатом наедине, могли пользоваться все лица, обязанные оставаться в полиции, с первого момента лишения свободы.
(e) by recognizing that all indigenous peoples and nomadic peoples have the right of access to all levels and forms of State education, and the right to enjoy their own cultures and to use their own languages. ё) посредством признания права всех коренных народов и кочевого населения на получение доступа ко всем уровням и формам государственного образования, а также права дорожить собственной культурой и пользоваться родным языком.
Больше примеров...
Выход (примеров 272)
"Emergency access blocked." Are you kidding me? "Перекрыт запасный выход." Ты издеваешься?
The development of new roads and continued efforts to maintain the already existing road system within Hungary will further strengthen its access to sea outlets. Строительство новых дорог и дальнейшие усилия по содержанию уже существующей сети автомобильных дорог на территории Венгрии позволят дополнительно расширить ее выход к морским портам.
They provide for unimpeded access to and departure from the meeting venue, ensure that the host government is responsible for third-party claims that may arise out of services provided by it, and provide mechanisms for the effective settlement of disputes. Они предусматривают беспрепятственный доступ к месту проведения совещаний и выход из него, обеспечивают, чтобы принимающее правительство несло ответственность за претензии третьих сторон, которые могут возникнуть в связи с оказанием им услуг, и обеспечивают механизмы эффективного разрешения споров.
(b) The basic system of communications, including mail and courier service, local and long-distance telephone, facsimile services, access to relevant information networks and databases, need to be operational; Ь) должна иметься готовая к эксплуатации базовая система связи, включая почтовую и курьерскую связь, местное и междугороднее телефонное сообщение, факсимильную связь, выход на соответствующие информационные сети и базы данных;
Certain criminal groups are using the territory of neighbouring States with access to the sea to smuggle migrants through our country to Western Europe. Республика Беларусь, находясь в центре Европы, столкнулась с проблемой, когда преступные группировки, используя территорию сопредельных государств, имеющих выход к морю, контрабандным путем пытаются провезти мигрантов в Западную Европу через нашу страну.
Больше примеров...
Подъездной (примеров 57)
The Committee recognizes that the construction of an alternate public access road is a prerequisite for the start of construction of additional office facilities. Комитет признает, что строительство альтернативной подъездной дороги общественного значения является предварительным условием для начала строительства дополнительных служебных помещений.
A project for the construction of an access road and a part of the site preparation at Gok Machar has also started. Началась также работа по строительству подъездной дороги и подготовке строительной площадки в Гок Мачаре.
Reconstruction of access road to "Riga International Airport" and connection with Via Baltica route Реконструкция подъездной дороги к Рижскому международному аэропорту и соединение с маршрутом "ВИА-БАЛТИКА"
With regard to the construction by the local authorities of the alternate public access road, ECA representatives had been informed that a temporary road would be finished by mid-October before construction commenced. Что касается строительства местными властями вспомогательной подъездной дороги, представители ЭКА были проинформированы о том, что временная дорога будет закончена к середине октября, до начала строительства.
Meanwhile, a barrier had been erected on the access road to the Drina in Culine. Тем временем в Кулине на подъездной дороге к Дрине было установлено заграждение.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 4400)
When access is requested in the interest of historical research, authorization formalities shall normally be intended only to monitor access and may not be used for purposes of censorship. В случаях, когда доступ к архивам облегчается в целях проведения исторических исследований, порядок выдачи разрешений, в принципе, направлен лишь на обеспечение контроля за доступом и не может быть использован в целях цензуры.
Often, the concern of these enterprises at the macro level is to ensure that their Governments, who have agreed to trade liberalization, market access and an equitable treatment of domestic and foreign enterprises, actually implement their commitments. Во многих случаях особую озабоченность у этих предприятий вызывает такой возникающий на макроуровне вопрос, как обеспечение фактического выполнения обязательств их правительствами, которые заключили соглашения по таким аспектам, как либерализация торговли, предоставление доступа к рынкам и установление справедливого режима деятельности отечественных и иностранных компаний.
Twenty-four per cent of the population had Internet access, small and medium-sized businesses accounted for 90 per cent of the software produced in Costa Rica and software accounted for 6 per cent of the country's total exports. Двадцать четыре процента населения имеют доступ к Интернету, и на малый и средний бизнес приходится 90 процентов программного обеспечения, разрабатываемого в Коста-Рике, и это программное обеспечение составляет 6 процентов общего объема экспорта страны.
These include: education for all; universal access to basic health services and nutrition before, during and after childbirth; access to family planning services; attendance at birth by trained birth attendants; and access to good quality care in case of complications. К ним относятся: образование для всех; обеспечение всеобщего доступа к основным медико-санитарным услугам и питанию до, во время и после родов; предоставление доступа к услугам по планированию семьи; квалифицированное родовспоможение; и предоставление доступа к высокопрофессиональным услугам при осложнениях.
Ten years after the Persons with Disability Act was passed in India, mainstreaming disability into critical areas such as employment, education and barrier-free access remains lacking. Через десять лет после принятия в Индии Закона об инвалидах их потребности все еще недостаточно полно учитываются в основных направлениях деятельности в таких важных областях, как занятость, образование и обеспечение беспрепятственного доступа.
Больше примеров...
Добраться (примеров 292)
There's only one way of gaining access to the truth, and that's not to expect anything. Добраться до самой сути. но не ожидать ничего.
Information should also be provided on access to medical care and information in rural areas and whether women had to walk long distances for hospital care. Требуется также информация о доступности медицинских и информационных услуг в сельской местности и о том, приходится ли женщинам проходить большие расстояния, чтобы добраться до больницы.
A good-value London base, this hotel is convenient for The Oval and is close to Elephant & Castle Tube Station for fast access to Central London and its popular sights. Расположение этого недорогого для Лондона отеля очень удобно для тех, кто хотел бы осмотреть район Овал: он находится рядом со станциями метро Elephant и Castle, а значит Вы легко сможете добраться до...
The Golden Apple Boutique Hotel is situated on a quiet street less than 5 minute's walk from 3 Metro stations, to very easily access the Kremlin and Red Square. Бутик-отель Golden Apple расположен на тихой улице, менее чем в 5 минутах ходьбы от 3 станций метро. От отеля очень легко добраться до Кремля и Красной площади.
Me, designer, if I put a wire here, I know that it will mean that we will have to remove the engine to access the lights. Second, you need to reenforce integrators. Я, проектировщик, если я кладу кабель здесь, я знаю, что это будет означать, что нам придётся убрать двигатель, чтобы добраться до системы освещения.
Больше примеров...
Иметь доступ (примеров 613)
To ensure hygiene, access to water for cleansing and hand washing is essential. Чтобы обеспечить гигиеничность, важно иметь доступ к воде для смывания и мытья рук.
Many of them were established in geographic clusters and located close to reputed universities in California and Massachusetts, for easy access to scientists and academics. Многие из них создавались в географической близости друг от друга вокруг известных университетов в Калифорнии и Массачусетсе, с тем чтобы иметь доступ к ученым и преподавателям.
The longevity of their presence and their subsequently enhanced credibility provide civil society organizations with a superior capacity to access and influence actors involved in the peaceful settlement of disputes, and they allow them to explore innovative ways and means to assist in the process. Продолжительность их присутствия и, как следствие, повышенное доверие к ним дают организациям гражданского общества уникальную возможность иметь доступ к сторонам, участвующим в мирном урегулировании конфликтов и влиять на них, а также изыскивать новаторские пути и средства содействия этому процессу.
Local government residents and mass media shall have access during the course of the public discussion both to the document of the discussion and to all decisions pertinent to the respective discussions. Жители территорий, подпадающих под юрисдикцию органов самоуправления, и средства массовой информации должны в ходе публичного обсуждения иметь доступ к обсуждаемому документу и ко всем решениям, касающимся соответствующих обсуждений.
To ensure that the programme works effectively, each teacher is to be given access to a laptop computer. Для обеспечения эффективности этой программы каждый преподаватель должен иметь доступ к портативному компьютеру2.
Больше примеров...
Получать доступ (примеров 485)
Adequate planning must ensure that basic social security guarantees exist to enable access to essential social services. Надлежащее планирование должно обеспечивать наличие гарантий базового социального обеспечения, позволяющих получать доступ к основным социальным услугам.
OLC has established principles and mechanisms that make access to required information less time-consuming. КЮ установила принципы и механизмы, позволяющие быстрее получать доступ к требуемой информации.
In some countries, the acquisition of citizenship is a requirement for renting social housing, which prevents newly-arrived migrants, including those in destitute situations, from gaining access to social housing. В некоторых странах приобретение гражданства является условием, требующимся при аренде социального жилья, что препятствует новым мигрантам, в том числе бедным, получать доступ к социальному жилью.
Ekgaon Technologies has created an innovative platform to enable rural women in Tamil Nadu, India, to access financial information and services from the Government and national banks through Short Message Service (SMS) mobile banking. Компания «Экгаон текнолоджиз» создала инновационную платформу, позволяющую сельским женщинам в штате Тамилнад, Индия, получать доступ к финансовой информации и услугам правительственных ведомств и национальных банков на основе мобильного банковского обслуживания с помощью Службы мобильных сообщений (СМС).
Such regional agreements can be particularly beneficial for landlocked developing countries as they provide a wider framework for harmonized procedures through which countries can gain access to transit facilities in a larger number of countries on the basis of the same legal framework. Такие региональные соглашения могут быть особенно полезными для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, поскольку они закладывают более широкие рамки для согласованных процедур, позволяющих странам получать доступ к инфраструктуре транзитных перевозок в большем числе стран на одинаковой правовой основе.
Больше примеров...
Пропускной (примеров 58)
In terms of pipeline developments, examination will include the right of indigenous peoples to participate at all stages (granting of rights of way, access permits, construction, flow-through agreements, all safety measures and reclamation of lands). Что касается строительства трубопроводов, то рассмотрение должно включать право коренных народов на участие на всех этапах (предоставление прав на трассу, разрешения на доступ, строительство, соглашения о пропускной способности, все меры безопасности и рекламация земель).
A new Directive on the charging for infrastructure use and on capacity allocation, replacing 95/19, and containing the extended and more detailed regulation for the remuneration of access to the infrastructure and capacity allocation, and a framework for safety certification. Новая директива о взимании сборов за пользование инфраструктурой и распределении пропускной способности, заменяющая директиву 95/19 и содержащая более расширенные и подробные предписания о плате за доступ к инфраструктуре и распределении пропускной способности, а также об основе для сертификации аспектов, касающихся техники безопасности.
Although such a network is not a complete substitute for a comprehensive communications network - access is still limited and high-bandwidth data traffic is not enabled - it, nonetheless, demonstrates the capability for the private sector to address certain infrastructure needs. Хотя такая сеть и не может полностью заменить комплексную коммуникационную сеть в силу ограниченности доступа и отсутствия каналов связи с высокой пропускной способностью, она тем не менее демонстрирует способность частного сектора удовлетворять ряд инфраструктурных потребностей.
Internet Enterprise Premium (CIR+DPRS) - Internet Enterprise (CIR) service that is accompanied by Dual Path Redundant Services (DPRS) for data ensures that risk is mitigated for any potential outage by making the access network double. Интернет Энтерпрайс Премиум (CIR+DPRS) - сочетание услуг интернет-связи с гарантированной пропускной способностью и услуги DPRS (Dual Path Redundant Service- резервирование транковых линий).
(a) The Authorized Economic Operator will implement security measures that assure the security of buildings as well as those that monitor and control exterior and interior perimeters and access controls that prohibit unauthorized access to facilities, conveyances, loading docks and cargo areas; а) уполномоченный экономический оператор осуществляет меры по обеспечению безопасности зданий, организует наблюдение и контроль по внешнему и внутреннему периметрам, устанавливает соответствующий пропускной режим, с тем чтобы не допустить несанкционированного доступа к сооружениям, транспортным средствам, погрузочным докам и зонам размещения груза;
Больше примеров...
Возможность ознакомления (примеров 15)
They offer the media the available information and access to the relevant documents. Государственные органы, общественные объединения, должностные лица предоставляют средствам массовой информации имеющиеся сведения и возможность ознакомления с документами.
State organs, public associations and officials are obligated to give citizens free access to information pertaining to their rights and legitimate interests (art. 34). Государственные органы, общественные объединения и должностные лица обязаны предоставлять гражданам возможность ознакомления с материалами, затрагивающими их права и законные интересы (статья 34).
Pursuant to decision 2011/23, UNDP developed a web-based system to enable Member States and donor inter-governmental organizations to view internal audit reports via a secure remote access system. Действуя в соответствии с решением 2011/23, УРР разработало веб-приложение, с помощью которого государства-члены и донорские межправительственные организации получают возможность ознакомления с отчетами о внутренней ревизии через защищенную систему удаленного доступа.
Furthermore, State and local authorities were obliged to provide access to all documents and materials which directly affected his rights and freedoms, unless otherwise stipulated by law. Органы государственной власти и органы местного самоуправления обязаны обеспечить каждому возможность ознакомления со всеми документами и материалами, непосредственно затрагивающими его права и свободы, если иное не предусмотрено законом.
The Special Rapporteur's contribution to human rights education will include making results of her work available through a public access database (, planned to be launched on 15 March 2001), in line with the Commission's suggested model for furthering human rights education. Вклад Специального докладчика в образование в области прав человека будет включать возможность ознакомления с результатами ее работы через базу данных с открытым доступом (), которую планируется ввести в действие 15 марта 2001 года в соответствии с предложенной Комиссией моделью поощрения образования в области прав человека.
Больше примеров...
Предоставления (примеров 2592)
Providing sufficient financial support to facilitate access of Roma to education; Ь) предоставления достаточной финансовой поддержки для содействия доступу детей из народности рома к образованию;
The offers vary widely in sectoral coverage, extent of limitations to market access and national treatment and modes of supply coverage. Характер предложений существенно варьируется по охвату секторов, степени ограничения доступа на рынки и национального режима и охвату способов предоставления услуг.
We commit ourselves to providing older persons with universal and equal access to health-care services and we recognize that the growing need for care and treatment of an ageing population requires additional policies, in particular, the promotion of healthy lifestyles and supportive environments. Мы заявляем о своей приверженности делу предоставления пожилым людям повсеместного и равного доступа к медицинским услугам и мы признаем, что растущие потребности в уходе и лечении для престарелых людей требуют разработки дополнительной политики, в частности содействие здоровому образу жизни и создание благоприятных условий.
Through this work, UNDP, with a variety of partners, has produced replicable results in providing access to affordable drinking water and sanitation to the poor in peri-urban and rural areas. С помощью такой деятельности ПРООН, вместе с целым рядом партнеров, получила поддающиеся повторению результаты в области предоставления доступа к недорогой питьевой воде и услугам санитарии для бедных слоев населения в полугородских и сельских районах.
The project uses QRpedia QR codes to provide multilingual smart phone access to Wikipedia articles covering notable subjects in Monmouth, such as places, people, artefacts, flora and fauna. Проект использует QR-коды QRpedia для предоставления через смартфоны многоязычного доступа к статьям Википедии о самых важных объектах Монмута - местах, людях, ценностях, флоре и фауне.
Больше примеров...
Допуска (примеров 118)
The main premises of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean in Santiago currently have very limited access control systems in place. Основной комплекс Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна в Сантьяго в настоящее время располагает весьма ограниченными системами контроля допуска.
Therefore, States parties are not precluded from placing conditions on access to public service, such as minimum age, level of education, standard of integrity or special qualifications. В силу этого государствам-участникам не запрещается вводить условия допуска к государственной службе, включая минимальный возраст, уровень образования, требования к добросовестности или квалификации.
That's as far as my access goes, I'm afraid. Боюсь, моего уровня допуска здесь недостаточно.
Under the pressure of the increased membership of the Organization, however, it has become common practice in the United Nations to permit non-member States' access to organs of limited membership. Однако под давлением все более многочисленных членов Организации Объединенных Наций в ней распространилась практика допуска государств, не являющихся членами органов ограниченного состава, в эти органы.
Sometimes screening or admissibility procedures effectively barred applicants from access to a substantive determination of their claim, including where a prima facie case appeared to exist. Так, например, нередко процедуры проверки политической благонадежности или допуска на территорию во многом осложняли действия просителей убежища, связанные с рассмотрением их ходатайств по существу, в том числе в случаях отсутствия достаточно серьезных оснований для отказа.
Больше примеров...
Пользования (примеров 543)
The exchanges are to be sited at police stations and other civilian sub-offices that give access to public telephones to several personnel. Эти телефонные станции будут установлены в полицейских участках и других местных гражданских отделениях, которые предоставляют доступ к телефонам общего пользования определенному кругу сотрудников.
As women are disadvantaged in ICT access and skills, their participation in e-learning is also limited. В силу отставания женщин в доступе к ИКТ и обретении навыков пользования ими их участие в электронном обучении также является ограниченным.
The Sudan had also enacted laws to guarantee Internet freedom and access to information. Судан также принял законы, гарантирующие свободу пользования Интернетом и доступа к информации.
With regard to other rights, no restriction is placed on their enjoyment, in particular there is absolutely no restriction of any kind on the right of access of any person to any place or service intended for use by the general public. Что касается других прав, то в отношении их использования то нет никаких ограничений, в частности любое лицо имеет ничем не ограниченное право доступа в любые места и службы, предназначенные для общественного пользования.
The additional engineering units enhanced the military component's ability to support reconstruction and relief operations, including the clearing of land for cholera treatment centres, the improvement of public access roads, debris removal and the clearing of canals. Дополнительные инженерные роты повысили способность военного компонента оказывать поддержку операциям по восстановлению и оказанию срочной помощи, включая расчистку территории под центры для лечения холеры, модернизацию дорог общественного пользования, удаление мусора и обломков и расчистку каналов.
Больше примеров...
Входа (примеров 129)
For the internet access you will need a computer (notebook) with a network card and a network cable. Для входа в интернет Вам необходим компьютер (ноутбук) с сетевым адаптером и кабелем.
I call off the vote, and you support my proposal to move the beach access point of Big Rock to Eagle Point. Я снимаю вопрос с повестки, а вы поддерживаете мое предложение о переносе входа на пляж с Биг Рок на Игл Пойнт.
(c) Periodic logging and review of unauthorized access to the operating system and RAMCO systems were not regularly performed (for example, reviews of login and access violations); с) не установлено регулярной практики периодической регистрации и проверки несанкционированного доступа к оперативной системе и системам «Рамко» (например, проверки нарушений процедур входа пользователей в системы и доступа к ним);
At most one of the groups is designated as the session id, a volatile group representing the logon session, allowing access to volatile objects associated to the session, such as the display. the restricting group identifiers (optional). Как максимум, одна из групп назначается идентификатором сессии, произвольная группа, представляющая собой сессию входа в систему, позволяющая получить доступ к различным объектам, ассоциированным с сессией. ограничивающие идентификаторы группы (поле не обязательно).
backdoor: this word is used to describe an access point to a program which is not documented. бэкдор (backdoor, англ. - черный ход): данное слово используется, для обозначения недокументированной точки входа в программу.
Больше примеров...
Предоставлении (примеров 975)
On 30 March 2006, the Swedish authorities agreed, and I ordered a Trial Chamber to consider granting them access to certain confidential materials in the Milošević case file in order to assist the independent audit. 30 марта 2006 года шведские власти дали свое согласие, и я дал указание Судебной камере рассмотреть вопрос о предоставлении им доступа к некоторым конфиденциальным материалам по делу Милошевича в целях оказания помощи в проведении независимой проверки.
It would be desirable for a suitably large ICT fund to be created by business, entrepreneurs, technology companies and a variety of donors to help provide the means for poorer countries to gain access to the potential of ICT. Было бы желательно создать достаточно крупный фонд ИКТ с помощью деловых кругов, предпринимателей, технологических компаний и различных доноров для оказания помощи в предоставлении средств бедным странам для доступа к потенциалу ИКТ.
They reported that in some cases members of the public were not fully aware of their rights to access information or did not know how to write a request for information, or that public officials did not have a clear understanding of their obligations under the Convention. Они сообщили о том, что в некоторых случаях представители общественности не в полной мере информированы о своих правах на доступ к информации или не знают, как составить просьбу о предоставлении информации, или что государственные чиновники не имеют четкого представления о своих обязанностях по Конвенции.
While noting with appreciation the improvements made in the provision of health services, as well as the increased number of patients with access to maternal and child health services, and the limiting of epidemics, the Committee is nevertheless concerned that: С удовлетворением отмечая улучшения в предоставлении медицинских услуг, а также увеличение числа пациентов, имеющих доступ к службам здравоохранения матери и ребенка, и ограничение эпидемий, Комитет обеспокоен тем, что:
Access greatly improved by the end of June, although delays in granting access to some zones in the Vavuniya Menic Farm camps occurred. К концу июня гуманитарный доступ был существенно расширен, хотя отмечались случаи затягивания в предоставлении доступа в отдельные зоны в лагерях Вавуния Меник.
Больше примеров...