Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступ

Примеры в контексте "Access - Доступ"

Примеры: Access - Доступ
CERD encouraged Albania to improve the access of the Egyptian community to health, education, employment and other social services. КЛРД предложил Албании расширить доступ египетской общины к услугам в области здравоохранения, образования, трудоустройства и другой социальной поддержки.
The government intends to provide 100% nationwide access to health-care Professionals through technology enabled solutions. Правительство намерено обеспечить 100% общенациональный доступ к медицинским специалистам за счет использования передовых технологий.
Such legislation should recognize that access to sanitation constitutes a sine qua non condition for the effective exercise of other rights. В этом законодательстве следовало признать, что доступ к санитарным услугам является непременным условием для эффективного осуществления других прав.
The United Nations in Nicaragua said that the Nicaraguan health-care model sought to guarantee universal and free access. СООН подчеркнула, что в Никарагуа создана система медицинского обслуживания, ставящая задачу обеспечить всеобщий и бесплатный доступ.
Legislation is indispensable to enable children's access to the Internet and ICTs and the enjoyment of digital literacy without discrimination. Законодательство необходимо для того, чтобы дети могли иметь доступ к Интернету и ИКТ и пользовались компьютерной грамотностью без дискриминации.
Copyright protection is thus fundamental to the system of licensing and payment for access to creative works that drive various cultural industries. Таким образом, охрана авторских прав лежит в основе системы лицензирования и платы за доступ к произведениям, представляющим собой результаты творческой деятельности, которая является движущей силой развития различных отраслей индустрии культуры.
Finally, Governments with access to foreign income usually rely much less on the taxes levied from their citizens to obtain revenues. Наконец, доходы имеющих доступ к иностранному капиталу правительств, как правило, гораздо меньше зависят от налогов, взимаемых с собственных граждан.
States under investigation should cooperate fully with such inquiries and should provide full and unfettered access to commission members. Государствам, в отношении которых проводится расследование, следует всесторонне сотрудничать с таким расследованием и обеспечивать полный и беспрепятственный доступ к членам комиссии.
It was argued that a national action plan should include a strong focus on access to effective remedy. Было отмечено, что в национальных планах действий следует делать упор на доступ к эффективным средствам правовой защиты.
After transitioning to democracy, access to information for the public has improved significantly. После перехода к демократии доступ населения к информации значительно улучшился.
CEDAW recommended that the Government ensure that Pygmy women had access, without discrimination, to basic services and to land. КЛДЖ рекомендовал правительству обеспечить пигмейским женщинам доступ к основным услугам и земельным ресурсам без проявления дискриминации.
JS2 recommended that the Government should improve access to basic health services and care and combat malnutrition. В СП2 правительству рекомендовалось расширить доступ населения к базовым медицинским услугам и вести борьбу с недоеданием.
CRC recommended that Costa Rica ensure the protection of child victims and witnesses, as well as their access to redress and reparation. КПР рекомендовал Коста-Рике обеспечить защиту детей-жертв и свидетелей, а также их эффективный доступ к компенсации и возмещению ущерба.
It recommended that Costa Rica ensure affordable access to basic health care for all children. Он рекомендовал Коста-Рике обеспечить всем детям приемлемый доступ к основным медицинским услугам.
UNICEF noted that in 2005 the Government had achieved universal, free-of-cost access to primary and secondary education. ЮНИСЕФ отметил, что в 2005 году правительство обеспечило всеобщий доступ к бесплатному начальному и среднему образованию.
The Government has promoted women's entrepreneurship development by providing training and facilitating access to both credit and markets. Правительство поощряло усилия по развитию предпринимательской деятельности среди женщин и с этой целью обеспечивало им учебные программы, доступ к кредитам и выход на рынки.
NI stated that in 2011 Norway introduced regulation limiting access to necessary health services to persons without legal status. НЦПЧ заявил, что в 2011 году Норвегия ввела в действие положение, ограничивающее лицам без правового статуса доступ к необходимым медицинским услугам.
It recommended that Norway ensure access to adequate health care services for irregular migrants. Он рекомендовал Норвегии обеспечить нелегальным мигрантам доступ к соответствующему медицинскому обслуживанию.
UNCT indicated that access to sources of information other than the State was extremely restricted. СГООН отмечала крайне ограниченный доступ к другим источникам информации кроме государственных.
LFNKR urged the Government to allow the ICRC to have immediate, full and genuine access to all detention facilities in the DPRK. ФЖСБ настоятельно призвал правительство обеспечить МККК немедленный, полный и подлинный доступ ко всем местам содержания под стражей в КНДР.
CEDAW urged Egypt to ensure the equal access of girls and women to all levels and fields of education. КЛДЖ обратился к Египту с настоятельным призывом обеспечить равный доступ девушек и женщин ко всем уровням и сферам образования.
With the recent resumption of conflict, children were once again being displaced to areas where access to schooling was not assured. А в свете недавнего возобновления конфликта дети снова перемещаются в районы, где доступ к школьному обучению не гарантирован.
He called on the Belarusian authorities to recognize the mandate of the Special Rapporteur and allow him access to speak directly with local people and organizations. Он призывает белорусские власти признать мандат Специального докладчика и предоставить ему доступ в страну, с тем чтобы он мог непосредственно общаться с населением и организациями на местах.
Equal access to the labour market was a prerequisite for promoting gender equality and an effective policy for eliminating extreme poverty. Равный доступ на рынок труда является необходимым условием для достижения гендерного равенства и эффективной политики по искоренению крайней нищеты.
In the meantime, all parties must respect international human rights and humanitarian law and guarantee unhindered access for humanitarian assistance providers. В этой связи все стороны должны уважать международные нормы прав человека и гуманитарного права и гарантировать беспрепятственный доступ для тех, кто оказывает гуманитарную помощь.