Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступ

Примеры в контексте "Access - Доступ"

Примеры: Access - Доступ
I remind the parties of their obligations to ensure that UNIFIL is allowed unhindered and safe access in the conduct of its operations. Я напоминаю сторонам об их обязанности обеспечивать ВСООНЛ беспрепятственный и безопасный доступ при осуществлении ими своих операций.
Parties to the conflict continue to restrict access to besieged areas. Стороны в конфликте по-прежнему ограничивают доступ к осажденным районам.
Developing countries that have sought direct access through these channels have also taken steps to assess or strengthen their capacities. Развивающиеся страны, стремящиеся получить прямой доступ через эти каналы, также предприняли меры по оценке и укреплению своего потенциала.
Meanwhile ISIL needs access to refined oil products, if only to support fighting. Тем временем ИГИЛ нужен доступ к продукции из очищенной нефти, хотя бы для того, чтобы поддерживать ведение боевых действий.
During the reporting period, UNICEF improved access to water and sanitation for 226,416 people through regular programming. В отчетный период ЮНИСЕФ в рамках своих регулярных программ улучшил доступ к воде и санитарным услугам для 226416 человек.
Research shows that civil wars in which a major rebel group has access to funds from contraband tend to last significantly longer than others. Исследования показывают, что гражданские войны, в ходе которых основная повстанческая группа имеет доступ к доходам от контрабанды, как правило, длятся значительно дольше, чем другие.
The assessment mission also found that there remained a lack of equitable access to State media for all political actors. Миссия по оценке констатировала также, что не все политические субъекты имеют равноправный доступ к государственным средствам массовой информации.
All parties must promptly allow United Nations humanitarian agencies and partners safe and unhindered access to populations in need. Все стороны должны разрешить оперативный, безопасный и беспрепятственный доступ к нуждающемуся населению всем гуманитарным учреждениям Организации Объединенных Наций и их партнерам по осуществлению.
He interviewed a number of inmates and had unrestricted access to the prison grounds. Он побеседовал с рядом заключенных и имел неограниченный доступ ко всем тюремным объектам.
According to the Supreme Court, unrecognized villages have the right to "minimum access to water". Согласно постановлению Верховного суда, непризнанные деревни имеют права на "минимальный доступ к воде".
A new law on Permanent and Temporary Residence was adopted ensuring all citizens access to a registered residence. Принят новый Закон о постоянном и временном проживании, который обеспечивает всем гражданам доступ к зарегистрированному жилью.
The development of these shared ideas is facilitated by the provision of relevant research findings and easy access to information. Формированию таких общих концепций способствуют результаты соответствующих исследований и беспрепятственный доступ к информации.
A Facts for Life site was created and provides access to reliable, easily understandable information on child health and development. Был создан веб-сайт «Фактов в защиту жизни», на котором обеспечивается доступ к достоверной и понятной информации о здоровье и развитии детей.
Also, in some cases, retired staff could be given an extension to access the system. В некоторых же случаях вышедшим на пенсию сотрудникам доступ к системе может быть продлен.
UNCDF creates new opportunities for poor people and their small businesses by increasing access to microfinance and investment capital. Расширяя доступ к микрофинансированию и инвестиционному капиталу, ФКРООН создает для представителей малоимущего населения и их малых предприятий новые возможности.
9.4.2.6. External access to the information required in paragraph 9.4.2.1. shall not influence the vehicle emissions or performance. 9.4.2.6 Внешний доступ к информации, требуемой в соответствии с пунктом 9.4.2.1, не должен оказывать влияния на выбросы или эффективность работы транспортного средства.
Those owners will need to have reliable access to electricity where they park. Их владельцам потребуется надежный доступ к электричеству на парковке.
Contracting Parties wishing to profit from this module were encouraged to contact the secretariat in order to request access for their associations. Договаривающимся сторонам, желающим воспользоваться этим модулем, было предложено обратиться в секретариат с просьбой предоставить доступ для их объединений.
Speakers noted that in their view such events would allow observers to have more direct access to ministers and build relationships. Выступавшие отметили, что, с их точки зрения, такие совещания позволят наблюдателям получить более непосредственный доступ к министрам и наладить взаимоотношения.
UNICEF provided nearly 207,000 people in hard-to-reach areas with access to safe water and improved sanitation. ЮНИСЕФ обеспечил доступ почти 207000 человек в труднодоступных районах к безопасной воде и улучшенным санитарно-гигиеническим средствам.
The Act, inter alia, significantly widened citizens' access to various kinds of information and simplified the procedure for setting up media outlets. Указанным законом помимо прочего значительно расширен доступ граждан к различным видам информации, упрощена процедура учреждения СМИ.
Both involved the processing of fraudulent transactions by staff with access to banking and financial data. Оба случая были связаны с мошенническими сделками, проведенными сотрудниками, имевшими доступ к банковским и финансовым данным.
The Ministers reaffirmed that market access to developing country agricultural products was equally important. Министры подтвердили, что в равной мере важное значение имеет доступ развивающихся стран на рынки сельскохозяйственной продукции.
I commend steps taken to encourage women's participation and to ensure secure access for women voters. Я высоко оцениваю шаги, предпринятые с целью поощрить женское участие и обеспечить избирательницам безопасный доступ.
This would reduce the access of national and regional actors to institutionalized human rights training and educational programmes. Это сузит доступ национальных и региональных субъектов к формальной профессиональной подготовке по вопросам прав человека и образовательным программам.