To support greater access to finance for SMEs, a calibrated interplay of private and public banks can also be used. |
Чтобы поддержать более широкий доступ к финансированию для МСП, можно также использовать градуированное взаимодействие частных и государственных банков. |
This will expand access to entrepreneurship education through technology and the media, thereby helping to reach larger audiences. |
Это позволяет расширить доступ к просвещению по вопросам предпринимательства с помощью технологий и средств массовой информации, способствуя тем самым охвату более широкой аудитории. |
The use of mobile phones is increasing among rural entrepreneurs, facilitating information and market access. |
Среди женщин-предпринимателей растет использование мобильных телефонов, что облегчает их доступ к информации и рынкам. |
However, access to finance is cited by entrepreneurs as their main constraint. |
Тем не менее, в качестве основного препятствия предприниматели называют доступ к финансам. |
Government banks have also developed guarantee schemes to enable customers without a financial history or collateral to access credit. |
Государственные банки также разработали механизмы гарантий, позволяющие клиентам, не имеющим финансовой истории или залогового обеспечения, получать доступ к кредитам. |
Children's access to cultural activities may also be censored without justification. |
Кроме того, цензуре может без каких-либо оснований подвергаться доступ детей к культурным мероприятиям. |
Restrictions on the content of school curricula may also affect children's access to diverse sources of information. |
Установление ограничений на содержание школьных программ тоже может повлиять на доступ школьников к различным источникам информации. |
States should actively promote the right of children to freedom of expression, including access to information, in all settings. |
Государства должны активно поощрять право детей свободно выражать свои взгляды во всех обстоятельствам, в том числе доступ к информации. |
In Malawi, 17,500 refugees have limited access to arable land or livelihood opportunities. |
В Малави 17500 беженцев имеют ограниченный доступ к пахотным землям или возможностям для получения средств к существованию. |
Preferential market access is an important means by which to facilitate export growth. |
Преференциальный доступ на рынки является важным средством содействия росту экспорта. |
The second key element of the strategy is to ensure that all parts of the Secretariat increase access to learning for their target populations. |
Вторым ключевым элементом стратегии является обеспечение того, чтобы все компоненты Секретариата расширили доступ к обучению для целевых когорт своих сотрудников. |
The Secretary-General urged South Sudan leaders to allow humanitarian access and work together to heal wounds. |
Генеральный секретарь настоятельно призвал лидеров Южного Судана обеспечить доступ для сотрудников гуманитарных организаций и начать совместными усилиями залечивать раны. |
For example, social, cultural, economic and geographical complexities can infringe on the access of women and girls to health services. |
Например, доступ женщин и девочек к медицинскому обслуживанию может затрудняться проблемами социального, культурного, экономического и географического характера. |
The current global trading system also needs to be reformed so that the poorest can be provided with just and fair access to markets. |
Также следует реформировать нынешнюю глобальную торговую систему, с тем чтобы беднейшие страны могли получить доступ на рынки на справедливых условиях. |
Member States were also urged to ensure migrants' access to fair working conditions. |
К государствам-членам был также обращен настоятельный призыв обеспечить доступ мигрантов к справедливым условиям труда. |
The right of access to and participation in sport and play has long been recognized. |
Право на доступ к спорту и участие в спорте и в играх признается уже издавна. |
In Burundi, 35,000 returnees from the United Republic of Tanzania were given access to birth registration services. |
В Бурунди для 35000 беженцев из Объединенной Республики Танзания был открыт доступ к службам регистрации рождений. |
Greater access to the international financial market could help least developed countries to mobilize resources to meet their long-term infrastructure needs for economic growth. |
Более широкий доступ к международному финансовому рынку может помочь наименее развитым странам в мобилизации ресурсов для удовлетворения их долгосрочных потребностей в инфраструктуре в целях экономического роста. |
The Committee is concerned at reports that access to urgent medical care is restricted for irregular migrants. |
Комитет обеспокоен сообщениями о том, что доступ к срочной медицинской помощи для мигрантов с неурегулированным статусом строго ограничен. |
Awareness of rights and access to remedies |
Осведомленность о правах и доступ к средствам правовой защиты |
Since 1 January 2008 persons admitted on a temporary basis have had access to the labour market. |
С 1 января 2008 года лица, которым разрешено временно находиться в стране, имеют доступ к рынку труда. |
He alleged a violation of his right to privacy and inadequate access to medical care. |
Так, автор подал жалобу на нарушение неприкосновенности его частной жизни и на недостаточный доступ к медицинскому обслуживанию. |
In cooperation with the Department of Field Support, even staff serving at very remote duty stations can now access these programmes. |
В сотрудничестве с Департаментом полевой поддержки в настоящее время даже персонал, работающий в весьма удаленных местах службы, может получить доступ к этим программам. |
However, a number of necessary technological upgrades remain to be done to the system to ensure continued proper access to justice. |
Однако в эту систему предстоит еще внести ряд необходимых технологических усовершенствований, чтобы обеспечить непрерывный надлежащий доступ к правосудию. |
The Unit also maintained the web database to enable a large number of researchers to access the Tribunal's jurisprudence. |
Группа поддерживает также онлайновую базу данных, с тем чтобы обеспечить доступ к судебной практике Трибунала для многих исследователей. |