| The Government of Poland reported that people living with HIV/AIDS have had access to specialized, free treatment since 1990. | Правительство Польши сообщило, что с 1990 года ВИЧ-инфицированные лица и больные СПИДом имеют доступ к специализированному бесплатному лечению. |
| On the contrary, they enjoy access to legal counsel and can receive visits from family members. | Наоборот, они имеют доступ к услугам адвоката и могут встречаться с посещающими их членами семьей. |
| All of the defence lawyers had prior access to the prosecution's files. | Все адвокаты защиты заранее получили доступ к материалам обвинения. |
| The Working Group notes how difficult it was to gain access to these persons and places. | Рабочая группа отмечает, насколько трудно ей было получить доступ к этим лицам и местам. |
| In respect of NGOs, the National AIDS Centre offers support, financial assistance, access to expertise, education, and professional advisory services. | В отношении НПО Национальный центр по борьбе со СПИДом предлагает поддержку, финансовую помощь, доступ к научной базе, обучению, а также профессиональные консультативные услуги. |
| A range of international human rights instruments refer to access to adequate sanitation. | Рядом международных договоров по правам человека предусмотрен доступ к надлежащим санитарным услугам. |
| Mr. Despouy addressed the link between the right to access to justice and extreme poverty. | Г-н Деспуи рассмотрел связь между правом на доступ к правосудию и крайней нищетой. |
| Poverty, discrimination and unequal access to resources all contributed to the complex dimensions of forced labour. | Нищета, дискриминация и неравноправный доступ к ресурсам усугубляют сложность проблемы принудительного труда. |
| Free markets contribute to development only in those countries which have free access to markets for their goods. | Свободные рынки способствуют развитию только в тех странах, которые имеют свободный доступ к рынкам для своих товаров. |
| Work also began under a project on Privatization, commercialization and universal access to water. | Также было начато осуществление проекта «Приватизация, коммерциализация и всеобщий доступ к водным ресурсам». |
| Several countries provided equal access and opportunities for women in distance learning. | Ряд стран обеспечили равный доступ и возможности для женщин в области дистанционного обучения. |
| Lebanon noted access to insurance as a challenge for women. | Ливан отметил, что доступ женщин к страхованию затруднен. |
| While some countries promoted access of women to mainstream microfinance, others introduced schemes specifically for poor women. | В то время как в одних странах поощрялся доступ женщин к общим программам микрофинансирования, в других странах внедрялись специальные программы для малоимущих женщин. |
| The Information Analytical Centre of the Ministry of Nature Protection is developing a system which should facilitate access to environmental information. | Информационно-аналитический центр Министерства охраны природы разрабатывает систему, которая должна облегчить доступ к экологической информации. |
| The access to and control over resources and decision-making opportunities; | З. доступ к ресурсам и возможностям в плане принятия решений и контроль над ними; |
| Governments also improved public access to the data, notably through official web sites on gender statistics. | Правительства также улучшили доступ общественности к данным, прежде всего через официальные веб-сайты, посвященные гендерной статистике. |
| Uganda's land tenure law reforms improved women's access to and control over land. | Закон Уганды о землепользовании расширяет доступ женщин к земле и контроль над ней. |
| Women's access to and control of land, especially agricultural land, remains a challenge in many countries. | Доступ женщин к земле и контроль над ней, особенно к сельскохозяйственным угодьям, остается одной из проблем во многих странах. |
| The Dominican Republic guaranteed women access to all preventive and comprehensive health services. | Доминиканская Республика гарантирует женщинам доступ ко всем профилактическим и комплексным медицинским услугам. |
| Limited access to productive resources continued to restrict women's participation in economic activities, particularly in rural areas. | Ограниченный доступ к производственным ресурсам по-прежнему препятствовал участию женщин в экономической деятельности, особенно в сельских районах. |
| Further efforts are required to ensure more equal access to secondary education and that education translates into job opportunities. | Требуются дополнительные усилия, обеспечивающие более справедливый доступ к среднему образованию и способствующие тому, чтобы образование позволяло получать работу. |
| The system will be expanded in 2004 for real-time access to substantive information on project activities. | Система будет расширена в 2004 году, когда будет обеспечен доступ в режиме реального времени к основной информации по проектным мероприятиям. |
| In particular, the Plan supports child-friendly urban planning and advocates safe access to green spaces and safer mobility within the community. | В частности, Европейский план поддерживает городское планирование, учитывающее интересы детей, обеспечивающее безопасный доступ к зеленым массивам и безопасное передвижение в местах проживания. |
| In contrast, almost all individuals in UNECE countries enjoy access to energy resources. | В странах ЕЭК ООН, напротив, почти все имеют доступ к энергетическим ресурсам. |
| Multiculturalism, diversity and social access; | сосуществование различных культур, разнообразие и доступ к социальным благам; |