So you and Agent Farhad went undercover to access hawala records. |
Так вы и агент Фархад ушли под прикрытие, чтобы иметь доступ к записям хавалы. |
This included trade facilitation and access to Aid for Trade initiative resources. |
Это предусматривает содействие развитию торговли и доступ к ресурсам в рамках инициативы «Помощь в торговле». |
It also facilitates access to government entitlements and local authority services and concessions. |
Кроме того, карта облегчает доступ к государственным пособиям, а также к услугам и льготам, предоставляемым местными органами власти. |
Please indicate whether Maori women have adequate access to health-care services. |
Просьба указать, имеют ли женщины народности маори надлежащий доступ к услугам в области здравоохранения. |
They have limited access to information to improve their knowledge and understanding. |
Они имеют ограниченный доступ к информации, необходимой, чтобы улучшить свои знания и понимание. |
Wireless Internet access will be available from Fall 2005. |
С осени 2005 года будет обеспечен доступ к Интернет с помощью беспроводной связи. |
Real-time information is next to impossible to access among heterogeneous systems. |
При наличии разрозненных систем практически невозможно получить доступ к информации в реальном масштабе времени. |
No user-friendly integrated access to various IMIS and related system databases. |
Отсутствует удобный для пользователей интегрированный доступ к различным базам данных ИМИС и связанным с ней системам. |
Internet access allows just-in-time systems to expand. |
Доступ к Интернету позволяет расширять производство "с колес". |
Labour market access and employment are considered vital for social inclusion. |
Доступ к рынку труда и занятость считаются жизненно важными факторами для вовлечения трудящихся в социальную жизнь. |
The right to health includes access to health-related education and information. |
Право на здоровье включает в себя доступ к образованию и информации в области здравоохранения. |
Women in Belize access loans from both commercial and non-commercial institutions. |
Женщины в Белизе имеют доступ к займам как от коммерческих, так и от некоммерческих учреждений. |
Where access occurs on private land, authorization requires the private landowner's prior consent. |
В тех случаях, когда такой доступ происходит на частной земле, для получения разрешения требуется предварительное согласие частного землевладельца. |
It could also facilitate South-South cooperation by allowing developing countries direct access to expertise. |
Он также может быть полезен в развитии сотрудничества Юг-Юг, предоставив развивающимся странам непосредственный доступ к имеющимся знаниям. |
Women therefore had full access to remedies. |
Следовательно, женщины имеют полный доступ к средствам правовой защиты. |
Such access should henceforth be ensured by law. |
В дальнейшем такой доступ должен обеспечиваться в соответствии с законом. |
Their products should be granted immediate duty-free and quota-free access globally. |
Необходимо незамедлительно предоставить производимым в них товарам беспошлинный и свободный от квот доступ на мировой рынок. |
The Protocol provides Bolivian exports with full preferential access to Chilean markets. |
В соответствии с этим протоколом боливийским экспортным товарам предоставляется полный преференциальный доступ на чилийские рынки. |
However, access for humanitarian personnel is restricted due to growing insecurity. |
Тем не менее доступ гуманитарного персонала является ограниченным в результате дальнейшего ухудшения ситуации в области безопасности. |
High fuel costs hampered access and service delivery. |
Доступ и доставка услуг в эти районы осложняются довольно высокими ценами на топливо. |
Another issue requiring clarification concerned the difficulties faced by women in gaining access to higher education. |
Другой вопрос, требующий разъяснения, касается тех трудностей, с которыми сталкиваются женщины в попытке получить доступ к высшему образованию. |
Furthermore, market access takes many forms and shapes. |
Кроме того, доступ на рынки принимает самые разные формы и проявления. |
It does not mean exclusively access to the judicial sector. |
Такой доступ не подразумевает одну только возможность обращения в органы судебной системы. |
The main problem is ensuring access to employment opportunities. |
Главная проблема состоит в том, чтобы обеспечить доступ женщин к возможностям занятости. |
She asked how interested countries could access UNIFEED. |
Она спрашивает, как заинтересованные страны могут получить доступ к ЮНИФИД. |