| So you and Agent Farhad went undercover to access hawala records. | Так вы и агент Фархад ушли под прикрытие, чтобы иметь доступ к записям хавалы. |
| This included trade facilitation and access to Aid for Trade initiative resources. | Это предусматривает содействие развитию торговли и доступ к ресурсам в рамках инициативы «Помощь в торговле». |
| It also facilitates access to government entitlements and local authority services and concessions. | Кроме того, карта облегчает доступ к государственным пособиям, а также к услугам и льготам, предоставляемым местными органами власти. |
| Please indicate whether Maori women have adequate access to health-care services. | Просьба указать, имеют ли женщины народности маори надлежащий доступ к услугам в области здравоохранения. |
| They have limited access to information to improve their knowledge and understanding. | Они имеют ограниченный доступ к информации, необходимой, чтобы улучшить свои знания и понимание. |
| Wireless Internet access will be available from Fall 2005. | С осени 2005 года будет обеспечен доступ к Интернет с помощью беспроводной связи. |
| Real-time information is next to impossible to access among heterogeneous systems. | При наличии разрозненных систем практически невозможно получить доступ к информации в реальном масштабе времени. |
| No user-friendly integrated access to various IMIS and related system databases. | Отсутствует удобный для пользователей интегрированный доступ к различным базам данных ИМИС и связанным с ней системам. |
| Internet access allows just-in-time systems to expand. | Доступ к Интернету позволяет расширять производство "с колес". |
| Labour market access and employment are considered vital for social inclusion. | Доступ к рынку труда и занятость считаются жизненно важными факторами для вовлечения трудящихся в социальную жизнь. |
| The right to health includes access to health-related education and information. | Право на здоровье включает в себя доступ к образованию и информации в области здравоохранения. |
| Women in Belize access loans from both commercial and non-commercial institutions. | Женщины в Белизе имеют доступ к займам как от коммерческих, так и от некоммерческих учреждений. |
| Where access occurs on private land, authorization requires the private landowner's prior consent. | В тех случаях, когда такой доступ происходит на частной земле, для получения разрешения требуется предварительное согласие частного землевладельца. |
| It could also facilitate South-South cooperation by allowing developing countries direct access to expertise. | Он также может быть полезен в развитии сотрудничества Юг-Юг, предоставив развивающимся странам непосредственный доступ к имеющимся знаниям. |
| Women therefore had full access to remedies. | Следовательно, женщины имеют полный доступ к средствам правовой защиты. |
| Such access should henceforth be ensured by law. | В дальнейшем такой доступ должен обеспечиваться в соответствии с законом. |
| Their products should be granted immediate duty-free and quota-free access globally. | Необходимо незамедлительно предоставить производимым в них товарам беспошлинный и свободный от квот доступ на мировой рынок. |
| The Protocol provides Bolivian exports with full preferential access to Chilean markets. | В соответствии с этим протоколом боливийским экспортным товарам предоставляется полный преференциальный доступ на чилийские рынки. |
| However, access for humanitarian personnel is restricted due to growing insecurity. | Тем не менее доступ гуманитарного персонала является ограниченным в результате дальнейшего ухудшения ситуации в области безопасности. |
| High fuel costs hampered access and service delivery. | Доступ и доставка услуг в эти районы осложняются довольно высокими ценами на топливо. |
| Another issue requiring clarification concerned the difficulties faced by women in gaining access to higher education. | Другой вопрос, требующий разъяснения, касается тех трудностей, с которыми сталкиваются женщины в попытке получить доступ к высшему образованию. |
| Furthermore, market access takes many forms and shapes. | Кроме того, доступ на рынки принимает самые разные формы и проявления. |
| It does not mean exclusively access to the judicial sector. | Такой доступ не подразумевает одну только возможность обращения в органы судебной системы. |
| The main problem is ensuring access to employment opportunities. | Главная проблема состоит в том, чтобы обеспечить доступ женщин к возможностям занятости. |
| She asked how interested countries could access UNIFEED. | Она спрашивает, как заинтересованные страны могут получить доступ к ЮНИФИД. |