Such access and participation should be supplemented by appropriate access to judicial and administrative review of relevant decisions; |
Такой доступ и такое участие следует дополнять соответствующим доступом к судебному и административному пересмотру соответствующих решений; |
Initial difficulties in ensuring full and unimpeded access of the civilian police to all police documents have been overcome, and free access is now being provided. |
Трудности с обеспечением гражданской полиции полного и беспрепятственного доступа ко всем полицейским документам, возникшие на первоначальном этапе, к настоящему времени преодолены, и сейчас она имеет свободный доступ к ним. |
It had access to all documents and had the right of access to all premises if necessary. |
Управление имеет доступ ко всем документам и пользуется правом доступа, при необходимости, в любые места. |
The right of access to public domain data, consumer data, citizens rights, universal access and financial data underpin the need for developing a national information infrastructure. |
Потребность в разработке национальной информационной инфраструктуры зиждется на праве граждан иметь доступ к информации публичной сферы и потребительским данным, на гражданских правах, всеобщем доступе и финансовых данных. |
Activities included providing access to land and microcredit, rural infrastructure, vocational training, technology transfer and access to basic health care and education. |
В рамках осуществляемых мероприятий обеспечивается доступ к земле и микрокредитам, инфраструктуре сельских районов, профессионально-технической подготовке и передаче технологий и доступ к базовым услугам в области здравоохранения и образования. |
When access is requested in the interest of historical research, authorization formalities shall normally be intended only to monitor access and may not be used for purposes of censorship. |
В случаях, когда доступ к архивам облегчается в целях проведения исторических исследований, порядок выдачи разрешений, в принципе, направлен лишь на обеспечение контроля за доступом и не может быть использован в целях цензуры. |
Canada had some access to data of the National Crime Information Center and other countries could obtain authorized access to it by signing a state user agreement. |
Канада получила доступ к банку данных Национального информационного центра по проблемам преступности, и другие страны также могут получить санкционированный допуск к нему, подписав соглашение о государственных пользователях. |
Preference-giving countries may extend the product coverage of GSP benefits and provide access free of duties, ceilings and quotas where such access is not as yet granted. |
Предоставляющие преференции страны могли бы расширить товарный охват льгот ВСП и предоставить доступ, не ограничиваемый пошлинами, предельными уровнями и квотами в тех случаях, где пока еще сохраняются такие ограничения. |
This will have the effect of improving access for the exports of developing countries and should cover access to technology, distribution channels and information networks. |
Это будет иметь своим следствием улучшение условий доступа для экспорта из развивающихся стран и должно распространяться на доступ к технологии, каналам распределения и информационным сетям. |
We fully support the new Programme measures involving broader access to information, physical access, including no-notice inspections, and the use of environmental sampling methods. |
Мы всецело поддерживаем содержащиеся в новой программе меры, в том числе более широкий доступ к информации, физический доступ, включая инспекции без уведомления и использование методов экологического зондирования. |
Humanitarian access during conflict is life-saving, and thus the importance of providing a secure environment for humanitarian workers to access civilians in need, including displaced persons. |
Гуманитарный доступ во время конфликтов является жизнеспасительным, а отсюда и необходимость обеспечения гуманитарным работникам безопасных условий для получения доступа к нуждающемуся гражданскому населению, в том числе к перемещенным лицам. |
The Act affirms that Yemeni citizens have the right to freedom of access to information, culture and knowledge and the need to facilitate their access thereto. |
Закон подтверждает право йеменских граждан на свободный доступ к информации, культуре и знаниям и необходимость облегчения для них такого доступа. |
Increase access of local authorities access to the financial and human resources required to build effective local government capacity. |
Расширить доступ местных органов власти к финансовым и людским ресурсам, необходимым для создания эффективного потенциала местных органов власти. |
Not all LDCs can access FDI in these areas or access it with sufficient urgency to meet their immediate demand for power or water. |
Не все НРС в состоянии получить доступ к ПИИ в этих областях или мобилизовать их достаточно оперативно для удовлетворения срочных потребностей в энергии или воде. |
Governments designed and directed credit programmes, controlled interest rates, limited the access of its citizens to foreign currencies, restricted the access of foreigners and maintained fixed exchange rates. |
Правительства разрабатывали программы кредитования и руководили ими, контролировали процентные ставки, ограничивали доступ своих граждан к иностранной валюте, лимитировали деятельность иностранных компаний и поддерживали фиксированные валютные курсы. |
Continuing difficulties in securing access to the right to work for asylum-seekers and refugees, reflected many States' reluctance to allow foreigners access to national labour markets. |
Сохраняющиеся трудности по обеспечению просителям убежища и беженцам доступа к праву на труд отражают нежелание многих государств предоставить иностранцам доступ к национальным рынкам труда. |
Specific issues to be tackled in that connection included export diversification and competitiveness, market access and entry and access to finance and technology. |
Конкретные проблемы, которые надлежит разрешить в этой связи, включают диверсификацию экспорта и конкурентоспособность, доступ к рынкам, а также к финансированию и технологии. |
Better access to information could greatly assist in reducing ignorance, and freer access to knowledge would certainly contribute to empowering people and Governments to achieve greater progress. |
Расширение доступа к информации могло бы в значительной степени способствовать снижению уровня невежества, а более свободный доступ к знаниям, несомненно, будет содействовать расширению возможностей людей и правительств для достижения большего прогресса. |
She queried the exact meaning of "access" since access went beyond mere provision of the service. |
Интерес в данном случае вызывает точный смысл понятия "доступ", поскольку такой доступ выходит далеко за рамки простого предоставления соответствующей услуги. |
In Egypt, UNV played an instrumental role in UNDP support to technology access community centres through which under-serviced communities gained valuable access to information hitherto unavailable. |
В Египте добровольцы ДООН играли ведущую роль в оказании помощи по линии ПРООН в расширении общинных центров доступа к средствам технологии, которые позволяют общинам со слаборазвитой инфраструктурой получать ценный доступ к недоступной для них до этого времени информации. |
The Department has also encouraged all United Nations funds and programmes to access iSeek on the basis of reciprocal access agreements to their respective Intranets. |
Департамент также призвал все фонды и программы Организации Объединенных Наций обеспечить доступ в "iSeek" на основе заключения взаимных соглашений о доступе в их соответствующие системы Интранет. |
As, presumably, free access is not intended for all information objects user administration, access control and electronic payment facilities are desirable. |
Поскольку бесплатный доступ будет представляться не ко всем информационным объектам, планируется создать абонентскую систему управления, систему контроля за доступом и электронных платежей. |
UNCTAD background note Universal access to services and Report of the expert meeting on universal access to services. |
Справочная записка ЮНКТАД "Всеобщий доступ к услугам" и Доклад о работе совещания экспертов по всеобщему доступу к услугам. |
These groups, architects, technology managers, and EA stakeholders access our EA tool, which allows access to enterprise architecture related information. |
Эти группы, разработчики архитектуры, администраторы ИТ и пользователи КА используют наш инструмент КА, который позволяет получить доступ к информации, связанной с корпоративной архитектурой. |
In order to provide access to justice, international forums can ensure that the public has access to impartial and independent administrative review, and quasi-judicial and judicial proceedings. |
В целях предоставления доступа к правосудию международные форумы могут обеспечивать, чтобы общественность имела доступ к беспристрастному и независимому административному рассмотрению и к квазисудебным и судебным процедурам. |