Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступ

Примеры в контексте "Access - Доступ"

Примеры: Access - Доступ
The programme and budget team has access to all Agency expenses and requirements. Группа по программе и бюджету имеет доступ к информации о всех расходах и потребностях Агентства.
Priority attention should be given to these issues in accordance with human rights standards, including access to appropriate remedies. Этим вопросам следует уделять первоочередное внимание в соответствии с нормами в области прав человека, включая доступ к надлежащим средствам правовой защиты.
Uncontrolled access to drugs would increase their accessibility thereby creating the risk of a considerable increase in harmful drug use. Неконтролируемый доступ к наркотикам повысит их доступность и, следовательно, риск существенного увеличения масштабов потребления опасных наркотиков.
Gender-sensitive policies aimed at improving agricultural productivity, developing skills and access to social protection, are needed to boost inclusive growth and reduce poverty. Для обеспечения инклюзивного роста и сокращения масштабов нищеты необходимы эффективные стратегии гендерной направленности, которые призваны обеспечить более высокую продуктивность сельскохозяйственного производства, подготовку квалифицированных кадров и доступ к механизмам социальной защиты.
We previously noted that the global field support strategy contributed to the ability of UNMISS to quickly access funds and achieve a rapid mission start-up. Мы отмечали ранее, что реализация глобальной стратегии полевой поддержки способствовала укреплению способности МООНЮС получить быстрый доступ к финансовым ресурсам и добиться оперативного развертывания миссии на начальном этапе.
In addition, the use of such a company usually allows direct access to the reinsurance market and provides tax incentives for commercial organizations. Кроме того, использование такой компании позволяет получить прямой доступ к рынку перестрахования и предоставляет налоговые льготы коммерческим организациям.
Approximately 20,000 staff members from peacekeeping missions have had access to the United Nations internal justice system since June 2012. С июня 2012 года доступ к системе внутреннего правосудия Организации Объединенных Наций имеют примерно 20000 сотрудников из миротворческих миссий.
Children whose births are unregistered may not be able to access health and education services and be protected from violence, exploitation and trafficking. Дети, рождение которых не зарегистрировано, могут лишиться возможности получить доступ к медицинскому обслуживанию и образованию и оказаться незащищенными от насилия, эксплуатации и торговли людьми.
Another concern consistently raised by indigenous peoples in developed countries is that they generally have limited access to financial and technical assistance from international cooperation. Еще один вызывающий обеспокоенность вопрос, постоянно поднимаемый коренными народами в развитых странах, касается того, что они, как правило, имеют ограниченный доступ к финансовой и технической помощи за счет международного сотрудничества.
Short-term interventions include actions that are taken to ensure immediate access to adequate food for the most vulnerable. К краткосрочным мерам относятся действия, предпринимаемые для того, чтобы обеспечить непосредственный доступ к достаточному питанию для самых незащищенных групп населения.
For example, financial barriers have a huge impact on access to justice. Например, огромное воздействие на доступ к правосудию оказывают финансовые барьеры.
As indicated above, these guarantees must include the legal and material conditions that will ensure equal access to justice for all. Как указывалось выше, эти гарантии должны включать в себя юридические и материальные условия, обеспечивающие равный доступ к правосудию для всех.
According to the United Nations, it is possible to measure access to justice quantitatively and qualitatively. По мнению Организации Объединенных Наций, доступ к правосудию можно измерить в количественном и качественном отношении.
In addition, those interventions should be accompanied by measures ensuring access to basic services for the benefit of the entire community. Кроме того, эти выплаты должны сопровождаться мерами, обеспечивающими доступ к базовым услугам в интересах всей общины.
Discussions during the fourteenth session focused on the theme "People of African descent: access to justice". В ходе четырнадцатой сессии обсуждения были посвящены теме «Лица африканского происхождения: доступ к правосудию».
The European Union announced the Energizing Development initiative that will provide access to sustainable energy services to 500 million people by 2030. Европейский союз объявил об инициативе «Энергетика для развития», которая позволит к 2030 году обеспечить доступ 500 миллионов человек к устойчивым энергоуслугам.
Co-financing amounts to 155 million euros and will provide electricity access to 2 million people. Объем совместного финансирования составляет 155 млн. евро, что позволит обеспечить доступ 2 миллионов человек к электроэнергии.
The independence of the justice system and access to justice are two of the central elements of the rule of law. Независимость системы правосудия и доступ к правосудию являются двумя центральными элементами верховенства права.
The very widely endorsed Social Protection Floor Initiative aims to guarantee basic income security and access to essential social services for all. Получившая весьма широкую поддержку Инициатива по обеспечению минимального уровня социальной защиты призвана гарантировать базовый уровень доходов и доступ к основным социальным услугам для всех.
In essence, those floors are guarantees of basic income security and access to essential social services for the whole population. По сути, минимальный уровень социальной защиты гарантирует всему населению базовый уровень доходов и доступ к основным социальным услугам.
Only judicial or quasi-judicial bodies and not purely administrative mechanisms can provide access to effective remedies as required by the right to health framework. Доступ к эффективным средствам правовой защиты, требуемый парадигмой «право на здоровье», могут обеспечить только судебные или квазисудебные органы, а не чисто административные механизмы.
Globalization and trade liberalization have allowed transnational corporations to gain greater and easier access to otherwise closed markets. Глобализация и либерализация торговли позволили транснациональным корпорациям получить гораздо больший и более легкий доступ к ранее закрытым рынкам.
Societies respecting the rule of law, effective access to justice and non-discriminatory treatment by government institutions are fertile ground for thriving and sustained development. Общества, в которых обеспечено верховенство права, эффективный доступ к правосудию и недискриминационное обращение со стороны государственных учреждений, является благоприятной почвой для расцвета и устойчивого развития.
All interested consumers should have access, without obstacles and on equal terms, to the services of the national oil transport system. Доступ к услугам национальной нефтетранспортной системы обеспечивается беспрепятственно и на равных условиях для всех заинтересованных потребителей.
Finally, Paraguay indicated that access to energy transport facility capacity that was available for transit use should be non-discriminatory. В заключение Парагвай указал, что доступ к мощностям транспортной инфраструктуры для целей транзита должен носить недискриминационный характер.