Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Предоставления

Примеры в контексте "Access - Предоставления"

Примеры: Access - Предоставления
In addition to finance, FDI can support domestic enterprise through technology transfer and providing market access. Прямые иностранные инвестиции могут не только обеспечивать финансирование, но и способствовать развитию в странах предпринимательства на основе передачи технологий и предоставления доступа на рынки.
SI3000 MSAN is an integrated product for network access and service provisioning. SI3000 MSAN - это интегрированный продукт для обеспечения сетевого доступа и подготовки и предоставления услуг.
The access obligation may be qualified in some way. Обязанность в отношении предоставления доступа может оговариваться теми или иными условиями.
Eurostat presented the implementation of recent EU legislation for research access to confidential data. Евростат представил информацию об осуществлении принятых в последнее время законодательных норм ЕС, касающихся предоставления доступа к конфиденциальным данным в исследовательских целях.
Scaling up services towards universal access is also fundamental to reducing health inequities. Расширение сферы предоставления услуг в целях обеспечения всеобщего охвата также имеет фундаментальное значение для сокращения различий в области здравоохранения.
Provided good offices through provision of air assets, technical advice and other logistical support to the State authorities to access areas of tribal conflicts. Обеспечено оказание добрых услуг путем предоставления авиационных сил и средств, оказания технической консультационной помощи и другой материально-технической поддержки властям штатов в деле получения доступа к районам межплеменных конфликтов.
It is developing a series of Public Administration Country Studies to provide online access to information on e-government. Он готовит серию страновых исследований по вопросам государственного управления для предоставления интерактивного доступа к информации об электронном государственном управлении.
Many emerging countries joined developed countries in according greater market access to least developed country products. Многие страны с формирующейся рыночной экономикой присоединились к развитым странам в деле предоставления более широкого доступа на рынки для продукции из наименее развитых стран.
Two different scenarios are proposed for consideration by the General Assembly for the initial phase of permitting access for consultants and contractors to the informal system. На рассмотрение Генеральной Ассамблеи предлагаются два различных сценария для первоначального этапа предоставления консультантам и подрядчикам доступа к неформальной системе.
Increase access to safe drinking water by improving coverage and sustainability of water supply services Расширение доступа к безопасной питьевой воде путем обеспечения более широкого охвата населения услугами водоснабжения и непрерывного предоставления таких услуг
Carefully designed subsidy schemes might lose their meaning when people have to pay additional bribes to gain access. Тщательно проработанные механизмы предоставления субсидий утрачивают свое значение, если люди вынуждены платить дополнительные взятки, чтобы получить доступ к услугам санитарии.
International humanitarian law also requires prisoners and detainees to be treated humanely with access to medical care. Международное гуманитарное право также требует гуманного обращения с заключенными и задержанными и предоставления им доступа к медицинскому уходу.
It also aims to promote cross-border mechanisms to improve the protection of civilians, early warning capacity and humanitarian access and response. Она будет также способствовать созданию трансграничных механизмов для целей защиты гражданских лиц, раннего предупреждения, предоставления гуманитарного доступа и оказания срочной помощи.
It was difficult to gain access to the asylum procedure and many asylum-seekers were treated as undocumented migrants. Трудно получить доступ к участию в процедуре предоставления убежища, многих просителей убежища рассматривают как мигрантов без документов.
The Department continues to search for possible solutions to provide access to archived videos in all official languages. Департамент продолжает исследовать возможности для предоставления доступа к архивным видеоматериалам на всех официальных языках.
The World Bank and other global financial institutions tend to have reasonably comprehensive access to information policies, although they are not perfect. Всемирный банк и другие глобальные финансовые учреждения, как правило, придерживаются норм предоставления достаточно полного доступа к информации, пусть эти нормы и несовершенны.
The United Nations has not yet adopted a general comprehensive policy on public access to information. Организация Объединенных Наций до сих пор не приняла общих комплексных норм предоставления общественности доступа к информации.
Liberal access to information policies should be encouraged. Следует поддерживать введение разрешительных норм предоставления доступа к информации.
It will enhance its online library services through continued digitization and cataloguing and by providing access to historical documents and improving the user experience. Библиотечное обслуживание в режиме онлайн станет более эффективным за счет постоянной оцифровки и каталогизации данных, предоставления доступа к историческим документам и улучшения качества обслуживания пользователей.
The need for additional financial resources, access to credit and training opportunities was highlighted in this regard. В этой связи была подчеркнута необходимость выделения дополнительных финансовых ресурсов, обеспечения доступа к кредитам и предоставления учебной подготовки.
Also, more flexible conditions for access to these resources would ensure their timely delivery. Кроме того, благодаря более гибким условиям предоставления доступа к этим ресурсам была бы обеспечена своевременность их передачи тем, для кого они предназначаются.
Establishes access and declassification procedure for archives and non-current records of the peacekeeping group. Устанавливает процедуру предоставления доступа к архивам и нетекущим документам группы по поддержанию мира и снятия с них грифа секретности
B. Innovation for monitoring, accountability, reporting and access to information В. Инновации в области мониторинга, подотчетности, предоставления данных и доступа к информации
The reports are aimed at increasing operational and managerial effectiveness by providing the organization with real-time access to a project's delivery status. Эти отчеты имеют целью повышать оперативную и управленческую эффективность на основе предоставления организации в реальном режиме времени доступа к информации о ходе осуществления проектов.
In particular, several participants utilized the consultations to seek technical guidance on preparing applications for accreditation for direct access under the AFB. В частности, несколько участников использовали консультации для получения технических указаний по подготовке заявок на аккредитацию с целью предоставления им прямого доступа по линии САФ.