Almost a half of developed country Parties identified getting access credentials and the complexity of the system as major difficulties. |
Почти половина развитых стран - Сторон Конвенции увидела серьезные трудности в получении полномочий на доступ к системе и в сложности самой системы. |
Many Parties also called upon the GEF to secure additional resources and facilitate access under the sixth replenishment of the GEF. |
Многие Стороны Конвенции также обратились с призывом к ГЭФ обеспечить дополнительные ресурсы и облегчить доступ к ним в рамках шестого цикла пополнения средств ГЭФ. |
The subregional reporting entity has access to information on this monitoring system. |
Субрегиональный отчитывающийся субъект имеет доступ к информации об этой системе мониторинга. |
Limited access to appropriate technology remains a key challenge in promoting UNCCD implementation. |
В процессе содействия осуществлению КБОООН ключевой проблемой по-прежнему остается ограниченный доступ к соответствующей технологии. |
Energy access and efficiency in poor contexts; |
доступ к энергии и энергоэффективность в условиях нехватки ресурсов; |
In the Democratic Republic of the Congo market access is provided through boat transportation. |
В Демократической Республике Конго доступ на рынок обеспечивается с помощью перевозок на лодках. |
Such identity management systems are designed to identify and authenticate the users seeking access to services, as a tool to improve trust in e-commerce. |
Такие системы управления идентификационными данными предназначены для идентификации и удостоверения подлинности пользователей, желающих получить доступ к услугам, и являются своего рода инструментом укрепления доверия к электронной торговле. |
The lack of water is negatively affecting access to sanitation. |
Отсутствие воды негативно влияет на доступ к санитарии. |
The methods and technologies to manage confidentiality have significantly improved during the last decade, and more countries allow access to micro-data. |
За последнее десятилетие были значительно усовершенствованы методы и технологии обеспечения конфиденциальности, и все большее число стран предоставляют доступ к микроданным. |
This is resource intensive, leading to restrictions on the number of researchers that access can be provided too. |
Это является весьма ресурсоемкой процедурой, ведущей к ограничениям на число исследователей, которым может предоставляться доступ. |
The ABS seeks to provide a solution to facilitate as wide access as possible. |
АБС стремится найти решение, обеспечивающее максимально широкий, по возможности, доступ. |
The economic situation, the scarce coverage of resources and the geographic remoteness limit access to justice. |
Экономическая ситуация, острый дефицит средств и географическая удаленность ограничивают доступ к правосудию. |
Specific programmes are geared towards promoting and assisting women to acquire skills leading to greater educational, social, political and economic access. |
Конкретные программы направлены на продвижение женщин и оказание им помощи в приобретении профессиональных навыков, чтобы расширить их доступ к образованию, социальным, политическим и экономическим знаниям. |
As to Goal 7, the organization provided some 5.7 million people with access to safe drinking water every year. |
Что касается цели 7, то каждый год организация обеспечивала доступ к безопасной питьевой воде примерно 5,7 миллиона человек. |
Rejecting the view that access to basic rights is a privilege, the Association focuses its members on tangible results and policy activities. |
Полагая, что доступ к основным правам человека не является привилегией, Ассоциация объединяет своих членов для выполнения конкретных работ и политических действий. |
The directory is published biannually in hard copy and UNODC provides Member States with access to online copies. |
Справочник издается два раза в год в печатном виде, и ЮНОДК предоставляет государствам-членам доступ к его электронным вариантам. |
It enables unlimited access to creative works in high-quality formats, including paintings, sculpture, architecture, music and books. |
Она позволяет обеспечить неограниченный доступ к произведениям искусства в высококачественном формате, включая такие сферы, как живопись, скульптура, архитектура, музыка и литература. |
In that way they were able to access funds provided by the French global banking group BNP Paribas. |
Именно таким образом удалось получить доступ к средствам международной французской банковской группы «БНП Париба». |
Thus, it will be particularly difficult to gain access to the big data collected and kept by other parties. |
Поэтому будет особенно трудно получить доступ к большим данным, сбор и хранение которых осуществляются другими сторонами. |
Public access to all documents will ensure transparency and accountability. |
Открытый доступ ко всем документам гарантирует прозрачность и подотчетность. |
Direct access and knowledge of these data facilitate the work process. |
Прямой доступ к этим данным и их знание облегчают рабочий процесс. |
Illustrating the benefits gained by policy makers through investments in micro-data access could provide increased financing possibilities from Ministries responsible for allocating NSO budgets (see below). |
Иллюстрация выгод, получаемых разработчиками политики за счет инвестиций в доступ к микроданным, может способствовать увеличению объема средств, поступающих из министерств, отвечающих за финансирование бюджетов НСУ (см. ниже). |
Before the creation of CDER, access to business micro-data existed, but was limited. |
До создания КЦРДЭИ доступ к таким микроданным предоставлялся, но был ограниченным. |
In Italy several public institutions provide micro-data access. |
В Италии доступ к микроданным предоставляют ряд государственных учреждений. |
It should be recognized that users need micro-data access to analyse complex phenomena not addressed by readily available statistics. |
Следует признать, что пользователям доступ к микроданным необходим для анализа сложных явлений, которые невозможно изучать с помощью имеющейся статистики. |