| Funding has been committed to provide universal access to breakfast programs for elementary school children. | Были выделены средства, позволяющие обеспечить всеобщий доступ к программам завтраков для детей, обучающихся в начальных школах. |
| The program separated access to disability supports from eligibility for income support through social assistance. | Эта программа отделила доступ к мерам поддержки от права на материальную помощь через систему социального обеспечения. |
| Even access to television commercials cannot be characterized as trivial, as advertising has a significant place in the fabric of popular culture. | Даже доступ к телевизионной рекламе не может считаться банальным, поскольку реклама занимает важное место в массовой культуре. |
| It also promotes the institutionalization of democratic culture and improves citizens' access to government-supported services. | Она также способствует институционализации культуры демократии и расширяет доступ граждан к услугам, предоставляемым государствам. |
| The second project builds consensus for legislation supporting the right to universal access to culturally sensitive early childhood development programmes. | В рамках второго проекта ведется работа по достижению консенсуса в отношении законодательства в поддержку права на всеобщий доступ к программам развития детей в раннем возрасте с учетом культурных особенностей. |
| Mechanisms exist in Canada to ensure access to legal processes for all Canadians, including indigenous women. | В Канаде существуют механизмы, обеспечивающие доступ к правосудию всем канадцам, в том числе женщинам из числа коренных народов. |
| In addition, they give children access to power languages, including English. | Кроме того, они обеспечивают детям доступ к влиятельным языкам, включая английский. |
| In developing markets, one of the principal obstacles facing SME access to capital is the lack of adequate information on their financial condition and creditworthiness. | На формирующихся рынках одно из основных препятствий, с которыми сталкиваются МСП, пытаясь получить доступ к финансированию, заключается в отсутствии адекватной информации об их финансовом положении и кредитоспособности. |
| In addition, the system assists farmers to access market information. | Кроме того, система помогает фермерам получить доступ к рыночной информации. |
| Establishing clear and comprehensible municipal accounts, independently audited with results published, would help municipalities to gain access to capital. | Открытие четких и понятных городских счетов, подвергаемых независимой ревизии с опубликованием результатов, помогло бы городским властям получить доступ к источникам капитала. |
| International development partners could strengthen their assistance to developing countries in financial capacity-building in order for developing countries to access financing. | Международные партнеры по процессу развития могли бы расширять свою помощь развивающимся странам в укреплении финансового потенциала, с тем чтобы развивающиеся страны смогли получить доступ к финансированию. |
| A U-Pass gives students enrolled in participating post-secondary institutions unlimited access to local transit. | Универсальный пропуск открывает для студентов, обучающихся в высших учебных заведениях, неограниченный доступ к местному транспорту. |
| Also, there is a general lack of services, hindering knowledge access. | К тому же наблюдается общее отсутствие услуг, что затрудняет доступ к соответствующей информации. |
| Central authorities will have to determine the extent to which rights and access to high value areas can be decentralized. | От центральных органов потребуется определить, в какой степени можно децентрализовать право на тот или иной район высокой ценности и доступ к нему. |
| The Johannesburg Plan of Implementation also calls on Governments to diversify energy supplies and improve access to reliable and affordable energy services. | В Йоханнесбургском плане выполнения решений правительствам предлагается также диверсифицировать энергоресурсы и расширить доступ к надежным и доступным энергетическим услугам. |
| In recent years, successful multilateral trade negotiations have resulted in improved market access for forest products. | В последние годы успешные результаты многосторонних торговых переговоров позволили расширить доступ лесохозяйственной продукции на рынок. |
| Paragraph 3 focused on domestic procedures and the equal right of access. | Пункт З посвящен внутренним процедурам и праву на равный доступ. |
| On the one hand, several examples exist supporting the proposition that conventions allowing access to canals withstand conflict situations. | С одной стороны, имеется несколько примеров, поддерживающих предположение о том, что конвенции, предоставляющие доступ к каналам, сохраняют свою силу в ситуациях конфликта. |
| Unmarried and married women have the same access to such benefits. | Незамужние и замужние женщины имеют одинаковый доступ к таким пособиям. |
| As outlined in Article 10, access to formal education is difficult particularly after girls leave primary and secondary schools. | Как указывалось в комментариях к статье 10, доступ к формальному образованию затруднен, особенно для девочек, отчисленных из начальной и средней школы. |
| Through this practice, women are able to access the market as well as earn income. | Такая практика дает женщинам доступ на рынок и возможность получения дохода. |
| However, access to the Internet is not yet guaranteed to everyone in the region and other means for effectively spreading the information are necessary. | Однако доступ в Интернет пока еще гарантирован не всем в регионе и потребуются другие средства для эффективного распространения информации. |
| The statistics act will also give the national statistical office access to such corporate data. | Закон о статистике также позволит национальному статистическому учреждению получить доступ к такой корпоративной информации. |
| His delegation welcomed the news that access to the database would be expanded. | Делегация оратора приветствует сообщение о том, что доступ к базе данных будет расширен. |
| Some credit unions existed through which women had access to loans. | Существует несколько кредитных союзов, через которые женщины имеют доступ к займам. |