Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступ

Примеры в контексте "Access - Доступ"

Примеры: Access - Доступ
Not only is access to livelihood addressed by this achievement, but access to health-care and education as well.) Это достижение затрагивает доступ не только к средствам к существованию, но и к здравоохранению и образованию.)
This situation reflects both the difficulty of access to employment for women and the presence of insurmountable obstacles (access to economic resources and to the banking system from which they are traditionally excluded) that prevent them from undertaking formal income-generating activities. Эта ситуация одновременно отражает сложности с доступом женщин к занятости и существование непреодолимых препятствий (доступ к экономическим ресурсам, классической элитной банковской системе и т.д), которые мешают последним осуществлять официальную деятельность по извлечению прибыли.
They must expand basic infrastructure to provide access to electricity, roads and other essential services so that the poor can access health care, education and economic opportunities. Они должны расширить базовую инфраструктуру для обеспечения доступа населения к электроэнергии, дорогам и другим основным услугам, чтобы бедные слои населения имели доступ к здравоохранению, образованию и экономическим возможностям.
If successful, the test will demonstrate how international inspectors can access sensitive sites without violating the non-proliferation regime and without gaining access to other sensitive information. Если это испытание будет проведено успешно, оно продемонстрирует то, как международные инспекторы могут получать доступ к секретным объектам, не нарушая режима нераспространения и не получая доступа к другой секретной информации.
Producers in developing countries, in particular small and medium-size enterprises, need technical support to meet the increasing requirements to access international supply chains and access to markets more generally. Производители в развивающихся странах, особенно малые и средние предприятия, нуждаются в технической поддержке для удовлетворения растущих требований, чтобы получить доступ к международным цепочкам поставок и к рынкам в целом.
As a whole, the arrangements were designed to give all interest groups access to broadcasting and encourage the provision of and access to a greater volume of information. Все эти меры направлены на то, чтобы все группы интересов получили доступ к радиовещанию, а также поощрялось развитие информационного обслуживания и доступ к нему.
It also accords them the right to educational institutions, reasonable access to all places, public transport and information; access materials and devices to overcome constraints arising from their disability. Она также наделяет их правом на посещение образовательных учреждений, разумный доступ ко всем местам, общественному транспорту и информации; а также доступ к материалам и оборудованию, устраняющим связанные с их инвалидностью ограничения.
The weak economic power of women does not give them access to these means, because access to bank credit, for example, presupposes the possession of a guarantee or other security, such as a mortgage. Низкие экономические возможности женщин не позволяют им иметь доступ к этим средствам, поскольку, например, для получения банковского кредита требуется наличие гарантии (ипотеки).
One must note, however, that social and cultural inertia fundamentally limit the chances of women gaining access to national resources, meaning access to land and other means of production. Имеют место, однако, социально-культурные пережитки, принципиально ограничивающие возможности женщин иметь доступ к национальным ресурсам, таким как земля и другие средства производства.
Electronic information is scarce, and access to it is in practice limited to those individuals and organizations having access to the Internet. Объем информации в электронном виде крайне ограничен, и доступ к ней на практике имеют только лица и организации, имеющие доступ к Интернету.
They must ensure access to justice in practical terms, including physical and economic access on an equitable basis; Они должны обеспечивать доступ к правосудию на практике, включая физический и экономический доступ на равноправной основе;
When people are unable, for reasons beyond their control, to gain access to sanitation or water through their own means, the State is obliged to find solutions for ensuring this access. Когда люди по независящим от них причинам не способны получать доступ к санитарным услугам или воде за счет собственных средств, государство обязано изыскивать решения по обеспечению этого доступа.
Another novel feature of the Fund's operations is direct access, whereby the recipient country can access financial resources without going through an intermediary multilateral institution, as is the case for funding allocated under GEF. Еще одна новая особенность операций Фонда - прямой доступ, посредством которого страна-получатель может получить финансовые ресурсы без обращения к услугам многостороннего учреждения-посредника, как это происходит в случае с финансированием, выделяемым по линии ГЭФ.
She pointed out that studies and findings by international and national bodies demonstrate that people of African descent still had limited access to quality education and health services, housing and social security; they also experienced discrimination in access to justice. Она отметила, что исследования и выводы международных и национальных органов показывают, что лица африканского происхождения до сих пор имеют ограниченный доступ к качественному образованию и медицинскому обслуживанию, жилью и социальному обеспечению; они сталкиваются также с дискриминацией в доступе к правосудию.
The Guiding Principles point to some key barriers in ensuring access to effective remedy for victims, including access to judicial remedy. В Руководящих принципах отмечаются некоторые основные препятствия на пути обеспечения доступа жертв к эффективным средствам правовой защиты, включая доступ к судебным средствам защиты.
Moreover, while the legal aid system did allow access to justice for indigent accused, access to the courts for adjudication of constitutional rights issues remained difficult for poorer communities, organizations and individuals. Кроме того, хотя система правовой помощи обеспечивает доступ к правосудию малоимущих обвиняемых, малообеспеченные общины, организации и индивидуумы по-прежнему сталкиваются с ограниченным доступом к судам для решения вопросов, связанных с защитой конституционных прав.
Because access to culture is a fundamental right, measures have been taken to improve equality of access to culture and to leisure activities. Поскольку доступ к культуре является одним из основных прав, были приняты меры по расширению равного доступа к культуре и досугу.
To this end, each individual should have appropriate access to information, the opportunity to participate in decision-making processes and effective access to judicial and administrative proceedings. Для этого каждый человек должен иметь соответствующий доступ к информации и возможность участвовать в процессах принятия решений, а также эффективную возможность использовать судебные и административные процедуры.
States must ensure workers are afforded access to adequate reparation, including restitution, compensation, satisfaction or guarantees of non-repetition, and that statutes of limitations do not interfere with access to remedies. Государства должны предоставить трудящимся доступ к адекватному возмещению вреда, включая восстановление нарушенных прав, компенсацию, сатисфакцию или гарантии неповторения, а также обеспечивать, чтобы сроки исковой давности не влияли на доступ к средствам правовой защиты.
There was also a general consensus that the Rules could not in effect prevent parties having access to the courts in those jurisdictions where such access was ensured by domestic law. Был также достигнут общий консенсус о том, что Правила не могут на практике воспрепятствовать доступу сторон к судам в тех правовых системах, где такой доступ гарантируется внутренним законодательством.
International trade would have a fundamental role to play in achieving food security, ensuring physical access to food for a balanced diet, as well as economic access through employment opportunities. Для достижения продовольственной безопасности ключевая роль отводится международной торговле, которая обеспечивает физический доступ к продовольственным продуктам, позволяющим иметь сбалансированный рацион питания, а также открывает экономический доступ в виде расширения возможностей в сфере занятости.
It demanded that the Syrian authorities grant humanitarian agencies and workers unhindered and continued access to the crisis areas, and restore basic services, including free access to hospitals. Европейский союз требует, чтобы сирийские власти обеспечили гуманитарным организациям и их сотрудникам беспрепятственный и постоянный доступ в кризисные районы и приняли меры для восстановления системы основных услуг, включая свободный доступ в больницы.
That was owing to their lack of financial resources and access to training, which in turn limited their access to new technologies and other investments. Это связано с недостаточностью финансовых ресурсов и доступа к обучению, что, в свою очередь, ограничивает их доступ к новым технологиям и другим инвестициям.
Despite that, and several restrictions on movement, overall progress was made in terms of access: UNAMID and humanitarian workers were able to access most areas affected by fighting, as well as parts of Jebel Marra. Несмотря на это и некоторые ограничения на свободу передвижения, был достигнут общий прогресс с точки зрения доступа, причем ЮНАМИД и сотрудники гуманитарных организаций имеют доступ к большинству районов, пострадавших от боестолкновений, а также к районам Джебель-Марры.
An assisting actor may gain access to the receiving State but fail to gain access to the disaster area itself. Помогающий субъект может получить доступ в принимающее государство, но не получить доступа в саму зону бедствия.