Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступ

Примеры в контексте "Access - Доступ"

Примеры: Access - Доступ
For countries with access to international bond markets, the evolution of long-term interest rates observed since the beginning of 2013 could pose particular challenges. В странах, имеющих доступ на международные рынки облигаций, могут возникнуть особые проблемы, связанные с динамикой долгосрочных процентных ставок в период с начала 2013 года.
Physical and bureaucratic obstacles to movement within States also restrict humanitarian access and the delivery of assistance. Препятствия как физического, так и бюрократического характера, мешающие передвижению внутри государств, также ограничивают гуманитарный доступ и доставку помощи.
The result was a situation of generalized insecurity, which in turn inhibited free movement and humanitarian access. В итоге в стране сложилась в целом неблагоприятная обстановка в плане безопасности, которая, в свою очередь, затрудняла свободное передвижение и доступ к гуманитарной помощи.
Free and unrestricted access to programmes on foreign television channels and to the Internet is guaranteed. Гарантирован свободный и неограниченный доступ к зарубежным телеканалам и в Интернет.
This helped to build linkages between foreign and domestic investors and facilitated access to country- and sector-specific information of domestic investors. Это способствует формированию связей между иностранными и отечественными инвесторами и упрощает доступ к страновой и отраслевой информации отечественных инвесторов.
Cooperatives improve the agricultural productivity of farmers and facilitate access to markets, savings, credit, insurance and technology. Создание кооперативов повышает производительность труда земледельцев и облегчает доступ к рынкам, накопленным средствам, кредиту, услугам по страхованию и технологиям.
Such a transformative policy framework incorporates social protection, economic diversification, inclusive access to finance and employment-friendly policies that foster demand and enhance productive capacity. Такая преобразовательная рамочная стратегия предусматривает социальную защиту, диверсификацию экономики, всесторонний доступ к финансированию и разработку стратегий создания рабочих мест, которые содействуют повышению спроса и росту производственных мощностей.
The actions in the road map are organized around three strategic pillars: diversified financing, access to medicines and enhanced health governance. Предусмотренная в «дорожной карте» деятельность сгруппирована вокруг трех стратегических компонентов: диверсифицированное финансирование, доступ к лекарственным препаратам и улучшенное управление в сфере здравоохранения.
Greater access to private foreign capital could endow least developed countries with much-needed resources to overcome the large infrastructure deficit that hinders their long-term economic growth. В принципе, широкий доступ к иностранному частному капиталу позволяет наименее развитым странам получать крайне необходимые ресурсы для преодоления их сильного отставания по уровню развития инфраструктуры, которое тормозит их долгосрочный экономический рост.
While facilitating access to the markets of developed countries, global value chains also require greater efficiency and competence from suppliers. Глобальная промышленно-сбытовая кооперация облегчает доступ к рынкам развитых стран, но требует от поставщиков более высокого уровня эффективности и профессионализма.
Tariff elimination is expected to facilitate trade in global value chains and promote innovation and access to technology. Устранение тарифов, как ожидается, будет содействовать развитию торговли в рамках глобальной производственно-сбытовой кооперации и поощрять инновационную деятельность и доступ к технологиям.
This did not affect access to Tejalei itself or any other village, as other routes remained available. Это не повлияло на доступ к самому Теджалею и к другим деревням, поскольку остальные дороги оставались открыты.
However, as noted, access is gradually improving owing to demining efforts. Тем не менее было отмечено, что доступ в эти районы постепенно облегчается благодаря разминированию.
However, political cleavages, access to land and unbalanced development remained issues of extreme concern. Тем не менее политические расколы, доступ к земле и несбалансированное развитие по-прежнему остаются проблемами, вызывающими крайнюю обеспокоенность.
For this purpose, it was given wide-ranging powers, including unrestricted access to all property records in Bosnia and Herzegovina. Для этой цели ей был предоставлен широкий круг полномочий, включая неограниченный доступ ко всем записям о регистрации собственности в Боснии и Герцеговине.
In many other countries, however, indigenous peoples' access to resources and opportunities remains limited. Вместе с тем во многих других странах доступ коренных народов к ресурсам и возможностям по-прежнему является ограниченным.
A number of factors restrict humanitarian access in the LRA-affected areas. Ряд факторов ограничивают гуманитарный доступ в районы, затронутые ЛРА.
Humanitarian stakeholders continue discussions on how to improve access and strengthen, as required, humanitarian response capacities in the affected countries. Гуманитарные заинтересованные стороны продолжают обсуждения относительно того, как улучшать доступ и укреплять, по мере необходимости, потенциал гуманитарного реагирования в затронутых странах.
The Action Group stressed that full humanitarian access must be ensured. Группа действий подчеркнула, что должен быть обеспечен полный гуманитарный доступ.
In the following weeks, tensions gradually decreased, and EULEX was able to regain access to the area and conduct its normal activities. Однако в последующие недели напряженность постепенно ослабла, и ЕВЛЕКС снова получила доступ в этот район для осуществления своей обычной деятельности.
It called on the Syrian authorities to grant her immediate and unhindered access. Совет призвал сирийские власти предоставить Координатору незамедлительный и беспрепятственный доступ.
Humanitarian actors continued to advocate for the protection of civilian populations and for safe access for independent humanitarian action. Гуманитарные организации продолжают выступать в защиту гражданского населения и за безопасный доступ для независимой гуманитарной деятельности.
Humanitarian access continued to be a major concern for United Nations and non-governmental humanitarian partners. Гуманитарный доступ по-прежнему оставался главной проблемой для Организации Объединенных Наций и неправительственных гуманитарных организаций-партнеров.
Schools and community centres had been closed or destroyed, and access to other schools blocked. Школы и общинные центры были закрыты и уничтожены, а доступ к другим школам блокирован.
There were various mechanisms in place to guarantee access to justice for indigenous persons. Существуют различные механизмы, которые гарантируют доступ к правосудию для представителей коренного населения.