Zimbabwe is unable to access funds from multilateral institutions to revitalise the economy. |
Зимбабве оказывается не в состоянии получить доступ к фондам от многосторонних учреждений с целью реанимации экономики. |
Women now have increased access to bank loans and support from SME Foundation. |
В настоящее время женщины имеют более широкий доступ к банковским кредитам и поддержке со стороны Фонда МСП. |
These institutions enable women's access to microcredit and to income-generating activities. |
Эти учреждения позволяют женщинам получить доступ к микрокредитам, микрофинансированию и деятельности по извлечению прибыли. |
Member States committed to enhancing water access and affordability and to improving sanitation services. |
Государства-члены обязались расширить доступ к воде и повысить ее доступность, а также улучшить предоставление услуг в области санитарии. |
JS1 further stated that many individuals were unable to access effective remedies. |
Кроме того, в СП1 подчеркивается, что многие лица не могут получить доступ к эффективным средствам правовой защиты. |
Equal access to all media is ensured to religious communities. |
Равный доступ ко всем средствам массовой информации открыт для всех религиозных общин. |
His delegation reaffirmed that access to safe and nutritious food was a human right. |
Делегация Бразилии еще раз заявляет, что доступ к безопасному и питательному продовольствию является одним из прав человека. |
Firstly, religious minorities had only very limited access to policymakers. |
Прежде всего, религиозные меньшинства имеют крайне ограниченный доступ к лицам, принимающим политические решения. |
Humanitarian access for the 1,597 IDP families still awaiting resettlement is provided. |
1 597 семьям ВПЛ, все еще ожидающим расселения, обеспечен доступ к гуманитарной помощи. |
It also safeguards fundamental human rights, such as privacy and access to adequate health care. |
Этот документ также гарантирует основополагающие права человека, такие как право на неприкосновенность частной жизни и доступ к медицинским услугам надлежащего качества. |
The Doha Round must conclude, and provide for equitable market access. |
Необходимо как можно скорее завершить Дохинский раунд переговоров и предоставить развивающимся странам справедливый доступ на рынки. |
Standing invitation extended no subsequent obstructions of full and unimpeded access. |
Направление постоянно действующих приглашений, отсутствие каких-либо последующих ограничений на полный и беспрепятственный доступ. |
As in North Darfur, access to SLA/MM detention facilities was easier. |
Что же касается Северного Дарфура, то доступ в места заключения, находящиеся под контролем ОАС/ММ, получить гораздо проще. |
Limits to access to justice are greatest during armed-conflict and post-conflict situations. |
Максимальные ограничения на доступ к правосудию действуют в ситуациях вооруженных конфликтов или в постконфликтный период. |
Disabled women had equal access to women's centres. |
Женщины-инвалиды имеют такой же доступ в женские центры, как и здоровые женщины. |
Ecuadorian women also have free access to other drugs and contraceptive methods. |
Кроме того, эквадорские женщины имеют свободный доступ и к другим лекарственным средствам и методам контрацепции. |
This also hampered movement and access to emergency medical services. |
Это также мешало движению и не позволяло получить доступ к экстренной медицинской помощи. |
They should gain access to relevant expertise where necessary. |
В случае необходимости им должен быть предоставлен доступ к соответствующим знаниям и опыту. |
Developing countries therefore need access to adequate technology and capacity-building. |
Ввиду этого развивающимся странам нужны доступ к надлежащим технологиям и помощь в укреплении потенциала. |
The Lebanese authorities provided some information and access to detained staff. |
Ливанские власти представили определенную информацию о задержанных сотрудниках и обеспечили к ним доступ. |
Other national laws permit greater access for disaster relief personnel. |
Законами других стран допускается более широкий доступ для персонала, занимающегося оказанием экстренной помощи. |
Illustration 16-1: Cleaning or maintenance staff having unsupervised access to sensitive information sells the information. |
Пример 16-1: Сотрудники, осуществляющие уборку или техническое обслуживание и имеющие неконтролируемый доступ к секретной информации, продают эту информацию. |
Response should prevent further harm and provide confidential access to reintegration supports. |
Принимаемые в этой связи меры должны предотвращать причинение дальнейшего ущерба и предоставлять конфиденциальный доступ к механизмам оказания поддержки в процессе интеграции. |
Track access charges in the Baltic States were higher. |
Сборы за доступ к железнодорожным путям в Балтийских государствах достигли еще более высокого уровня. |
Residents experienced social exclusion, substandard housing and very limited access to infrastructure and amenities. |
Их жители подвергаются социальной маргинализации, живут в несоответствующем нормам жилье и имеют крайне ограниченный доступ к инфраструктуре и коммунальным удобствам. |