| Zimbabwe is unable to access funds from multilateral institutions to revitalise the economy. | Зимбабве оказывается не в состоянии получить доступ к фондам от многосторонних учреждений с целью реанимации экономики. |
| Women now have increased access to bank loans and support from SME Foundation. | В настоящее время женщины имеют более широкий доступ к банковским кредитам и поддержке со стороны Фонда МСП. |
| These institutions enable women's access to microcredit and to income-generating activities. | Эти учреждения позволяют женщинам получить доступ к микрокредитам, микрофинансированию и деятельности по извлечению прибыли. |
| Member States committed to enhancing water access and affordability and to improving sanitation services. | Государства-члены обязались расширить доступ к воде и повысить ее доступность, а также улучшить предоставление услуг в области санитарии. |
| JS1 further stated that many individuals were unable to access effective remedies. | Кроме того, в СП1 подчеркивается, что многие лица не могут получить доступ к эффективным средствам правовой защиты. |
| Equal access to all media is ensured to religious communities. | Равный доступ ко всем средствам массовой информации открыт для всех религиозных общин. |
| His delegation reaffirmed that access to safe and nutritious food was a human right. | Делегация Бразилии еще раз заявляет, что доступ к безопасному и питательному продовольствию является одним из прав человека. |
| Firstly, religious minorities had only very limited access to policymakers. | Прежде всего, религиозные меньшинства имеют крайне ограниченный доступ к лицам, принимающим политические решения. |
| Humanitarian access for the 1,597 IDP families still awaiting resettlement is provided. | 1 597 семьям ВПЛ, все еще ожидающим расселения, обеспечен доступ к гуманитарной помощи. |
| It also safeguards fundamental human rights, such as privacy and access to adequate health care. | Этот документ также гарантирует основополагающие права человека, такие как право на неприкосновенность частной жизни и доступ к медицинским услугам надлежащего качества. |
| The Doha Round must conclude, and provide for equitable market access. | Необходимо как можно скорее завершить Дохинский раунд переговоров и предоставить развивающимся странам справедливый доступ на рынки. |
| Standing invitation extended no subsequent obstructions of full and unimpeded access. | Направление постоянно действующих приглашений, отсутствие каких-либо последующих ограничений на полный и беспрепятственный доступ. |
| As in North Darfur, access to SLA/MM detention facilities was easier. | Что же касается Северного Дарфура, то доступ в места заключения, находящиеся под контролем ОАС/ММ, получить гораздо проще. |
| Limits to access to justice are greatest during armed-conflict and post-conflict situations. | Максимальные ограничения на доступ к правосудию действуют в ситуациях вооруженных конфликтов или в постконфликтный период. |
| Disabled women had equal access to women's centres. | Женщины-инвалиды имеют такой же доступ в женские центры, как и здоровые женщины. |
| Ecuadorian women also have free access to other drugs and contraceptive methods. | Кроме того, эквадорские женщины имеют свободный доступ и к другим лекарственным средствам и методам контрацепции. |
| This also hampered movement and access to emergency medical services. | Это также мешало движению и не позволяло получить доступ к экстренной медицинской помощи. |
| They should gain access to relevant expertise where necessary. | В случае необходимости им должен быть предоставлен доступ к соответствующим знаниям и опыту. |
| Developing countries therefore need access to adequate technology and capacity-building. | Ввиду этого развивающимся странам нужны доступ к надлежащим технологиям и помощь в укреплении потенциала. |
| The Lebanese authorities provided some information and access to detained staff. | Ливанские власти представили определенную информацию о задержанных сотрудниках и обеспечили к ним доступ. |
| Other national laws permit greater access for disaster relief personnel. | Законами других стран допускается более широкий доступ для персонала, занимающегося оказанием экстренной помощи. |
| Illustration 16-1: Cleaning or maintenance staff having unsupervised access to sensitive information sells the information. | Пример 16-1: Сотрудники, осуществляющие уборку или техническое обслуживание и имеющие неконтролируемый доступ к секретной информации, продают эту информацию. |
| Response should prevent further harm and provide confidential access to reintegration supports. | Принимаемые в этой связи меры должны предотвращать причинение дальнейшего ущерба и предоставлять конфиденциальный доступ к механизмам оказания поддержки в процессе интеграции. |
| Track access charges in the Baltic States were higher. | Сборы за доступ к железнодорожным путям в Балтийских государствах достигли еще более высокого уровня. |
| Residents experienced social exclusion, substandard housing and very limited access to infrastructure and amenities. | Их жители подвергаются социальной маргинализации, живут в несоответствующем нормам жилье и имеют крайне ограниченный доступ к инфраструктуре и коммунальным удобствам. |