Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступ

Примеры в контексте "Access - Доступ"

Примеры: Access - Доступ
EU has proposed that its Migration and Mobility Resource Centres could give wider access to the EU Immigration Portal. Евросоюз выступает за то, чтобы его информационно-справочные центры по вопросам миграции и использования мобильной рабочей силы предоставляли более широкий доступ к иммиграционному порталу Евросоюза.
Marine renewable energy sources may be a viable and sustainable solution for coastal communities that have limited or no access to modern energy services. Морские возобновляемые источники энергии могут представлять собой жизнеспособный и устойчивый вариант удовлетворения потребностей прибрежных общин, которые имеют ограниченный доступ к современным энергоуслугам или не имеют такого доступа вообще.
Improved access to antiretroviral treatment for HIV/AIDS reduced the number of AIDS-related deaths. Улучшенный доступ к антиретровирусной терапии в случае ВИЧ/СПИДа уменьшил смертность от СПИДа.
For the Maldives, there was a less formal process but several trading partners extended trade preferences and access to the Enhanced Integrated Framework was prolonged. В отношении Мальдивских Островов этот процесс носил менее формальный характер, но несколько торговых партнеров продлили торговые преференции, и был продлен доступ к Расширенной комплексной рамочной программе.
However, access to the information was limited to parties to the Compliance Agreement. Однако доступ к информации имели лишь участники Соглашения о содействии соблюдению.
An interface on the Committee's website offered public access to the recordings, which were made available immediately after a meeting. Интерфейс на веб-сайте Комитета обеспечивает открытый доступ к записям, которые размещаются сразу же после заседания.
During the reporting period, access to displaced people was increased, particularly in eastern Chad, owing to improved security conditions. За отчетный период благодаря улучшению ситуации в области безопасности был облегчен доступ к внутренне перемещенным лицам, особенно в восточном районе Чада.
In many operations, access to refugees and internally displaced persons was restricted owing to the volatile security situation or direct threats to aid workers. В ходе многих операций доступ к беженцам и внутренне перемещенным лицам был ограничен из-за нестабильной ситуации в области безопасности или прямых угроз в адрес оказывающих помощь работников.
Restrictions on access to agricultural land and the fishing limit of three miles from the coast remain challenges. Ограничения на доступ к сельскохозяйственным землям и ограничение на рыбную ловлю, в соответствии с которым лов разрешается в пределах З миль от побережья, продолжают создавать проблемы.
This policy, often enforced through the use of live ammunition, severely limited access to fishing grounds. В результате введения этого режима, для поддержания которого нередко применяются боевые патроны, доступ к рыбопромысловым участкам был крайне ограничен.
In order to facilitate access to justice, the judiciary had created a variety of new judicial entities. Чтобы облегчить доступ к правосудию, судебная власть создала целый ряд новых судебных инстанций.
Wherever possible, States should enable access to information or technology that may assist in such reviews and should provide technical assistance to one another. Всегда, когда это возможно, государствам следует обеспечить доступ к информации или технологиям, которые могут помочь такому пересмотру, и оказывать друг другу техническое содействие.
Legal standing is the gateway for access to justice. Процессуальный статус - это ключ, открывающий доступ к правосудию.
To date, few health facilities have had access to financing for building construction or retrofits to improve energy efficiency. В настоящее время доступ к финансированию для строительства или модернизации с целью повышения энергоэффективности имеют лишь немногие медицинские учреждения.
Meaningful universal coverage of health services requires that people have timely access to all the services they need. Для полноценного всеобщего охвата услугами здравоохранения необходимо, чтобы у людей был своевременный доступ ко всем необходимым им услугам.
District managers access data on stock levels through a secure website. Районные руководители получают доступ к данными о состоянии запасов через защищенный веб-сайт.
Children growing up in poverty are less likely to access basic social services of quality or to benefit from effective preventive initiatives or protection mechanisms. У детей, растущих в условиях нищеты, меньше вероятности получить доступ к базовым социальным услугам приемлемого качества или воспользоваться плодами эффективных превентивных инициатив или защитных механизмов.
Improved access to affordable essential medicines would help to accelerate the progress being made on the achievement of the health-related Millennium Development Goals. Улучшенный доступ к недорогим основным лекарствам будет способствовать ускорению прогресса в достижении связанных со здоровьем Целей развития тысячелетия.
Therefore, all countries should ensure access to free fistula treatment services. Поэтому во всех странах необходимо обеспечить доступ к бесплатным услугам по лечению свищей.
The Committee was also given appropriate access to the staff, documents and information it needed to undertake its work. Комитету был также предоставлен соответствующий доступ к сотрудникам, документам и информации, которые требовались ему в его работе.
A programme aimed at ensuring that convicted juveniles had access to adequate education in prison was being implemented. Сейчас реализуется программа, призванная обеспечить несовершеннолетним осужденным доступ к адекватному образованию в тюремных условиях.
A public legal aid system had been put in place to ensure adequate access to justice for those experiencing financial hardship. Внедрена государственная система юридической помощи, обеспечивающая надлежащий доступ к правосудию для тех, кто испытывает финансовые трудности.
The Fund has enabled 48 least developed countries to access resources for the preparation of their adaptation programmes. Благодаря усилиям Фонда 48 наименее развитых стран получили доступ к ресурсам для подготовки своих адаптационных программ.
Secondly, a number of critical upgrades are required to facilitate and enhance user access to the court case management system. Во-вторых, необходимо сменить старую версию на новую, с тем чтобы облегчить доступ потребителя к системе управления судопроизводством и расширить его.
It also requires States to provide basic services where individuals cannot access what they need, such as in displacement camps. Они также требуют от государств обеспечивать предоставление базовых услуг там, где у людей нет возможности получить доступ к тому, в чем они нуждаются, например в лагерях для перемещенных лиц.