| All you would need is access to a top-tier lab and access to someone's genetic code. | Все что нужно - это доступ в суперсовременную лабораторию и доступ к чьему-нибудь генетическому коду. |
| Any unauthorized access or access which is not justified by professional needs is forbidden. | Любой несанкционированный доступ или доступ, не оправданный необходимостями службы, запрещен. |
| Likewise unmarried males cannot single-handedly access SNL. | Точно также неженатые мужчины не могут в одиночку получать доступ к землям нации свази. |
| Security problems restricted access, leaving serious protection problems. | Проблемы с обеспечением безопасности ограничивали доступ к этим людям, что создавало серьезные трудности в части обеспечения защиты. |
| Inadequate access to skills and technology. | Ненадлежащий доступ к получению соответствующих знаний и навыков, а также к технологиям. |
| Our plantation access roads programme is one such initiative. | Одной из таких инициатив является наша программа по строительству дорог, которые должны обеспечить доступ к плантациям. |
| We release random data anyone can access. | Мы выложили случайным образом выбранные данные, к которым у всех есть доступ. |
| Restricted access and access control were considered as vital. | Как было сочтено, насущное значение имеет ограниченный доступ и контроль за доступом. |
| The four legal access standards concern visitation, access to legal materials, telephone access, and group presentations on legal rights. | Четыре юридические нормы, определяющие соответствующий доступ, касаются свиданий, доступа к юридическим материалам, доступа к телефону и групповых ходатайств в отношении юридических прав. |
| Access means both physical access and social access. | Под доступом имеется в виду как физический доступ, так и социальный доступ. |
| Access to storage has to be granted only when such access is technically necessary for providing efficient access to transmission and/or distribution networks. | Доступ к хранилищам должен предоставляться только в том случае, если такой доступ представляется технически необходимым для обеспечения эффективного доступа к газотранспортным и/или газораспределительным сетям. |
| Rising costs limit access to services for women from low-income groups, as does gender-based inequality in access to and control over resources. | Увеличение расходов сдерживает доступ женщин из малоимущих групп населения к получению услуг, как и гендерное неравенство в возможностях пользоваться ресурсами и контролировать их. |
| The study included an evaluation of access to justice within the system, levels of transparency and access to information. | В этом исследовании оцениваются, в частности, доступ к правосудию внутри системы, степень транспарентности и возможности для получения информации. |
| Legal empowerment, access to justice and an independent judiciary and universal legal identification can also be critical for gaining access to public services. | Расширение юридических прав и возможностей, доступ к правосудию и независимой судебной системе и всеобщая правосубъектность также могут иметь решающее значение для получения доступа к государственным услугам. |
| Furthermore, access to safe drinking water is still very low and access to sanitation facilities has been decreasing. | Наряду с этим доступ к безопасной питьевой воде по-прежнему крайне незначителен, а доступ к санитарной инфраструктуре сокращается. |
| Syria must be ready to provide access to the sites to which the Agency has requested access. | Сирия должна быть готова предоставить запрашиваемый Агентством доступ к указанным им объектам. |
| While access to mobile telephony continued to grow, the cost of access to modern energy remained abnormally high. | Если доступ к мобильной телефонии продолжал расти, то стоимость доступа к услугам современной энергетики оставалась непомерно высокой. |
| She noted that one criticism often raised was that the Agreement guaranteed European services suppliers access to CARIFORUM markets without due regard to universal access obligations. | Она отметила, что одно из часто высказываемых критических замечаний касается того, что Соглашение гарантирует европейским поставщикам услуг доступ на рынки КАРИФОРУМ без должного учета обязательств в отношении всеобщего доступа. |
| Alongside access to modern and affordable contraception, young women need safe and legal access to abortion services. | Помимо доступа к современным и доступным по цене средствам контрацепции молодым женщинам необходим безопасный и законный доступ к услугам по прерыванию беременности. |
| Land ownership in rural areas determines access to credit and agricultural support services as well as the social power to negotiate access to resources. | Владение землей в сельских районах предопределяет доступ к кредитам и службам сельскохозяйственной поддержки, а также уровень социального потенциала при ведении переговоров о доступе к ресурсам. |
| When visual access from a distance is sufficient, physical access is not necessary. | Когда достаточен дистанционный визуальный доступ, нет необходимости в физическом доступе. |
| Such support might include clear legal obligations on access to information and public participation, reasonable timeframes, financial assistance and access to expertise. | Такая поддержка может включать в себя четкие юридические обязательства о доступе к информации и участии общественности, разумные сроки, финансовую помощь и доступ к экспертизе. |
| However, refugees are frequently denied access to lawful status, or status is associated with extremely limited access to rights. | Тем не менее беженцам часто отказывают в получении законного статуса или такой статус предусматривает крайне ограниченный доступ к правам. |
| Their situation is exacerbated by the fact that access to social security often conditions access to other essential rights. | Их положение осложняется тем, что доступ к социальному обеспечению зачастую обусловливает доступ к другим основополагающим правам. |
| Detainees are usually held without access to lawyers and with only occasional, if any, access to families. | Задержанные обычно содержатся без доступа к адвокатам, а доступ к семьям, если и предоставляется, то лишь эпизодически. |