Rights, access, investment, safety and security, and equity are key to these issues. |
Ключевую роль в этих вопросах играют права, доступ, инвестиции, безопасность, равенство и справедливость. |
It is also concerned by reports that such women have difficulty in gaining access to justice (art. 5). |
Комитет также обеспокоен информацией о том, что доступ таких женщин к правосудию затруднен (статья 5). |
However, most children at compulsory school age seeking international protection have had access to basic education or preparing instruction during their stay at reception centres. |
Тем не менее большинству детей в возрасте обязательного школьного образования, обращающимся за международной защитой, предоставляется доступ к базовому образованию или подготовительному обучению во время их пребывания в центрах приема. |
The Agrarian Reform Act had given people access to property and land and had opened up sources of decent work. |
Закон об аграрной реформе открыл народу доступ к собственности и землевладению и создал источники для достойного труда. |
There was free public access to tourist and recreational areas, including beaches. |
Доступ в туристические и рекреационные зоны является свободным и открытым для всех. |
Inability to access health care, which impacts educational and employment prospects, contributes to increased poverty rates for this group. |
Невозможность получить доступ к медицинской помощи, что негативно сказывается на перспективах образования и трудоустройства, приводит к повышению уровней бедности для этой группы. |
We must pay particular attention to the needs of rural and minority populations and improve their access to resources and services. |
Мы должны уделять особое внимание нуждам сельского населения и меньшинств и обеспечить им более широкий доступ к ресурсам и услугам. |
In countries where indigenous peoples are denied even citizenship, access to social services is constrained. |
В странах, где коренные народы лишены даже гражданства, доступ к социальному обслуживанию затруднен. |
The Government has indicated that, in principle, everyone in the Netherlands has access to HIV treatment. |
Правительство указало, что в принципе любой житель Нидерландов имеет доступ к лечению ВИЧ. |
Equal access to social services and resources |
равный доступ к социальным услугам и ресурсам; |
Unequal access to resources and to decision-making processes can even magnify these adverse effects. |
Неравный доступ к ресурсам и процессу принятия решений еще более усугубляет эти негативные последствия. |
There are 123 cooperatives in which women have equal access to economic possibilities through employment or independent activities. |
В работе 123 кооперативов женщины имеют равный доступ к экономическим возможностям посредством работы по найму или независимой трудовой деятельности. |
The main purpose is to guarantee non-discriminatory access to the programmes and services offered. |
Основная цель этих мер - гарантировать недискриминационный доступ к предлагаемым программам и услугам. |
All citizens have easy access to the basic United Nations instruments in the field of human rights. |
Для всех граждан обеспечен широкий доступ к основополагающим документам ООН в сфере прав человека. |
The right to education is enshrined in the fundamental texts of the Republic, which guarantee access to free education for all children. |
Право на образование закреплено в основополагающих нормативных актах Республики, гарантирующих бесплатный доступ к нему для всех детей. |
With the establishment of the terminal, the Roma have got access to distance vocational guidance services. |
Благодаря установке такого терминала представители рома получили доступ к дистанционным услугам в области профессиональной ориентации. |
Paragraph 23 of the concluding observations recommends that the Russian Federation facilitate access to Russian citizenship for all former Soviet citizens. |
В пункте 23 Заключительных замечаний Комитет рекомендует упростить доступ к получению российского гражданства для всех бывших советских граждан. |
Recent changes to the system included significant improvements to the standard and availability of health services and access to legal advice and representation. |
Недавние изменения системы включают значительное улучшение стандартов и повышение доступности услуг здравоохранения, а также доступ к юридическим консультациям и представительству. |
The Committee would be interested to learn whether that transformation would afford minorities increased access to political power. |
Комитету было бы интересно узнать, предоставят ли эти преобразования меньшинствам более широкий доступ к политической власти. |
The access of immigrant children to secondary schooling was confined to those holding a residence permit. |
Доступ к среднему образованию имеют только те дети иммигрантов, у которых есть вид на жительство. |
There is no special provision to facilitate generally access of women to Justice. |
Особых норм, облегчающих доступ женщин к правосудию, не существует. |
In the longer term, the aim is to provide universal access to quality health care for all vulnerable groups. |
В долгосрочном плане предусматривается предоставить доступ к качественному медицинскому обслуживанию всем уязвимым группам населения. |
The Constitution still guarantees equal access to all opportunities and benefits on merit. |
Как и прежде, Конституция гарантирует равный доступ ко всем возможностям и полагающимся льготам. |
Persons displaced as a result of the 2008 conflict had access to social security or received payments from the State. |
Лица, перемещенные в результате конфликта 2008 года, имеют доступ к социальной помощи или получают государственные пособия. |
Older persons' equal access to advocacy and redress mechanisms should be ensured. |
Для престарелых следует обеспечить равноправный доступ к механизмам юридической помощи и правовой защиты. |