| In addition, it is often difficult to provide access to a water supply that meets international standards for hygiene and clean water. | Кроме того, зачастую трудно обеспечить доступ к водоснабжению, отвечающему международным стандартам гигиены и чистой воды. |
| Participants also commended the Expert Mechanism for emphasizing the fact that a holistic approach to access to justice was necessary. | Участники также выразили признательность Экспертному механизму за подчеркивание того факта, что доступ к правосудию требует комплексного подхода. |
| States have an obligation to ensure access to justice so that the right of indigenous peoples to effective remedies is fully realized. | Государства обязаны обеспечивать доступ к правосудию в целях полного осуществления права коренных народов на эффективные средства правовой защиты. |
| Indigenous peoples should strengthen advocacy for the recognition of their juridical systems; increased development of such systems can improve access to justice. | Коренным народам следует активизировать деятельность по обеспечению признания их правовых систем; более активное развитие таких систем может расширить доступ к правосудию. |
| Immigrant communities had full access to public services. | Общины иммигрантов имеют полномасштабный доступ к государственным услугам. |
| Bhutan should combat gender-based violence, increase women's access to justice and reduce youth unemployment. | Бутану следует бороться с гендерным насилием, расширить доступ женщин к правосудию и сократить уровень безработицы среди молодежи. |
| It also aspired to provide education, health care, housing, employment and access to water and sanitation. | Оно также стремится обеспечить возможности для образования, оказание медицинских услуг, предоставление жилья, занятость и доступ к воде и средствам санитарии. |
| The Constitution and laws do not impose any limitations on access by bloggers or the public to the Internet. | Конституция и другие законы не предусматривают никаких ограничений на доступ блогеров или населения в целом к Интернету. |
| As a result of the crisis, there is limited access to affordable and healthy housing of adequate quality. | Результатом кризиса стал ограниченный доступ к приемлемому по цене и здоровому жилью надлежащего качества. |
| Barrier-free access to information should be provided. | Должен быть обеспечен безбарьерный доступ к информации. |
| The decision regulates access to environmental information in particular, and it closely reflects the provisions of article 4 of the Convention. | Это решение регулирует доступ, в частности, к экологической информации и четко отражает положения статьи 4 Конвенции. |
| Public access to environmental information at a very early stage in decision-making could help avoid conflicts and unrest. | Доступ общественности к экологической информации на самом раннем этапе процесса принятия решений может способствовать избежанию конфликтов и волнений. |
| All immigrants, regardless of their status, had access to the national health system. | Все иммигранты, независимо от их статуса, имеют доступ к национальной системе здравоохранения. |
| Internet access was being expanded and the State provided support to help regional media outlets move online. | В настоящее время доступ к Интернету расширяется, и государство оказывает региональным средствам массовой информации поддержку, с тем чтобы они могли работать в режиме "онлайн". |
| Benin commended the new Criminal Procedure Law that would facilitate access to justice. | Бенин высоко оценил новый Уголовно-процессуальный закон, который облегчит доступ к правосудию. |
| Data from these surveys as well as access to the contextual database are available free of charge for registered users. | Доступ к данным этих обследований, а также контекстуальной базе данных является бесплатным для зарегистрированных пользователей. |
| For example, access to land ownership is less pertinent in industrialized countries than in agricultural ones. | Например, доступ к владению землей в промышленно развитых странах имеет меньшее значение, чем в сельскохозяйственных странах. |
| WMO also facilitates access to operational climate products of the Climate Services Information System. | ВМО также облегчает доступ к оперативной продукции по климату системы информирования о климатических службах. |
| The public must be able to access all information that is relevant to the decision-making directly at the premises of the competent public authority. | Общественность должна иметь доступ ко всей информации, относящейся к процессу принятия решений непосредственно в здании компетентного государственного органа. |
| The competent authority should be able to access all original comments. | У компетентного органа должен быть доступ к оригиналам всех замечаний. |
| In that case, the authorities refused to grant access. | В этом случае компетентные органы отказались предоставить доступ к испрошенной информации. |
| There is also no indication that this condition would in any way limit access to courts in practice. | Нет никаких признаков того, что данное условие может каким-либо образом ограничить практический доступ к правосудию. |
| The public also had access to the relevant cadastre information and maps. | Помимо этого, общественность имеет доступ к соответствующей кадастровой информации и картам. |
| A national Open Government Data portal had been launched in 2012, providing access to open data and open documents. | В 2012 году начал функционировать национальный портал открытых правительственных данных, который обеспечивает доступ к открытым данным и общедоступным документам. |
| However, in some cases access to that information remained a challenge. | Однако в некоторых случаях доступ к этой информации остается проблематичным. |