Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступ

Примеры в контексте "Access - Доступ"

Примеры: Access - Доступ
It recommended that Uruguay improve access to and the quality of primary and secondary education. Он рекомендовал Уругваю расширить доступ к начальному и среднему образованию и повысить его качество.
In particular, women with intellectual disabilities and mental impairment were less likely to access support, refuge or legal redress. В частности, женщины с интеллектуальными инвалидностями и сниженной умственной деятельностью с меньшей вероятностью имеют доступ к поддержке, крову или услугам юридической помощи.
It also urged the recognition of the inalienable right to access to safe drinking water. Они также настоятельно призвали к обеспечению признания неотъемлемого права на доступ к безопасной питьевой воде.
This was the first time since his arrest had access to legal counsel. Впервые со времени своего ареста г-н Нега получил доступ к адвокату.
Mr. Kaddar had access to his lawyer from the outset of the proceedings. Г-н Каддар имел доступ к своему адвокату с начала следствия.
He had access to all the evidence in the investigation and could present evidence of his own. Он имел доступ ко всем полученным в ходе расследования доказательствам и имел возможность предъявлять свои собственные доказательства.
The Committee was informed that UNDP staff are provided with access to the equipment based on business needs. Комитет был проинформирован, что сотрудники ПРООН получают доступ к этим средствам исходя из служебной необходимости.
UNFPA procurement staff would be granted access to the procurement modules only after obtaining certification. Персоналу ЮНФПА по закупкам предоставляется доступ к закупочным модулям только после получения сертификации.
It will also assess UNFPA use of community-based distribution to open alternative channels for those population groups with limited access to public health systems. Будет проанализировано также использование ЮНФПА механизмов распределения в общинах в целях открытия альтернативных каналов для тех групп населения, которые имеют ограниченный доступ к системам общественного здравоохранения.
Irrespective of their location, partners can gain access to skills and knowledge beyond those immediately available at the local level. Независимо от своего местонахождения партнеры могут получать доступ к практическому опыту и знаниям сверх тех, которые непосредственно доступны на местном уровне.
Over 90 per cent of the population has access to primary education, and gender parity has been achieved in education. Более 90 процентов населения имеют доступ к начальному образованию, и было достигнуто гендерное равенство в образовании.
Others emphasized the importance of social protection systems, including universal access to health-care and equitable early childhood care. Другие выступившие отметили важное значение систем социальной защиты, включая доступ к здравоохранению для всех и воспитание детей дошкольного возраста на основе обеспечения справедливости.
Women have equal access as men to social and welfare benefits. Женщины и мужчины имеют равный доступ к социальным пособиям и помощи.
Most of MCHCs and WHCs have barrier-free access in clinic buildings. В большинстве ЦОМД и ЦЗЖ обеспечивается безбарьерный доступ в помещения клиники.
There are ongoing projects to further improve the barrier-free access facilities and services for women with disabilities. В настоящее время осуществляются проекты по дальнейшему совершенствованию служб и сооружений, обеспечивающих безбарьерный доступ для женщин с ограниченными возможностями.
As of today, access to approximately 3,200 illegal websites is being blocked by Danish internet providers. По состоянию на настоящее время датскими интернет-провайдерами блокируется доступ примерно к 3200 нелегальных веб-сайтов.
Moreover, in many instances, access to technology and innovation remains restricted in view of the proprietary nature of intellectual rights. Кроме того, во многих случаях доступ к технике и нововведениям остается ограниченным из-за патентного характера интеллектуальных прав.
However, the high levels of indebtedness of many small island developing States limit their access to international capital markets. Однако высокие уровни задолженности многих малых островных развивающихся государств ограничивают доступ к международным рынкам капитала.
It is essential to ensure that everyone in the world has access to enough nutritious food. Крайне важно позаботиться о том, чтобы каждому жителю Земли был обеспечен доступ к достаточному количеству продуктов питания.
In particular, Governments should ensure open access to publicly funded scientific research and public information assets. В частности, правительства должны обеспечить открытый доступ к результатам научных исследований, которые финансируются государством, и к государственным информационным ресурсам.
The access to public secondary school and vocational and higher education is equally open to all and is based on personal merit. Доступ к государственным средним школам, профессиональным училищам и высшим учебным заведениям в равной степени открыт для всех и зависит от личных способностей.
In order to ensure women access to formal justice mechanisms particularly in the rural areas, judicial and attorney offices have been established. Чтобы обеспечить женщинам доступ к официальным механизмам правосудия, особенно в сельской местности, созданы судебные и прокурорские органы.
However, women's lack of information and guarantees makes it difficult for them to access credit. Тем не менее недостаточная информированность женщин и отсутствие у них поручительства затрудняют им доступ к кредитам.
Since access to credit is offered on an equitable basis, women should not be unfairly treated, in principle. Поскольку доступ к кредитам осуществляется на основе равенства, женщины в принципе не должны подвергаться несправедливому обращению.
Difficulties of access to family planning information and services are related to the lack of provision in rural areas. Трудный доступ к информации и услугам по планированию семьи связан с отсутствием предложения в сельских районах.