| Through this tool, Member States could request access to lessons learned when required. | Пользуясь этим инструментом, государства-члены могли бы запрашивать доступ к информации об усвоенных уроках, когда она им требуется. |
| This provides disadvantaged juveniles with access to adequate training which clearly improves their occupational opportunities. | Благодаря этому несовершеннолетние лица, находящиеся в неблагоприятном положении, могут получить доступ к необходимой профессиональной подготовке, что существенно повышает их возможности в плане занятости. |
| The Media Centre, a public media library, provides affordable Internet access. | Центр средств массовой информации, представляющий собой публичную медиатеку, обеспечивает доступ к Интернету по доступной цене. |
| During humanitarian crises, access to reproductive health services is essential. | В период гуманитарного кризиса доступ к услугам по охране репродуктивного здоровья имеет важное значение. |
| The organization helped communities affected by natural disasters access education. | Организация помогала общинам, пострадавшим от стихийных бедствий, получить доступ к образованию. |
| Practical concerns included racial profiling, civil service representation and access to public places. | Практические проблемы в этой связи включают: расовое профилирование, представительство гражданских служб и доступ к местам общественного пользования. |
| They need equal, secure access to capital and credit and decision-making. | Им необходимо обеспечить равный и надежный доступ к капиталу, кредитным средствам и процедурам принятия решений. |
| Information access: ICTs enable more knowledgeable and effective participation across the spectrum of political involvement. | Доступ к информации: в рамках всего разнообразия форм участия в политической жизни ИКТ способствуют повышению осведомленности и эффективности такого участия. |
| These messages are available to anyone with Internet access. | Доступ к этим сообщениям имеет любое лицо, подключенное к Интернету. |
| It urged facilitating access to justice and improved detention conditions. | Комитет настоятельно призвал облегчить доступ к правосудию и улучшить условия содержания под стражей. |
| Furthermore, access to justice must also ensure justice for victims. | Кроме того, доступ к правосудию должен также обеспечивать отправление правосудия для жертв. |
| He added that any access by Governments should require legislation. | Он также отметил, что любой доступ со стороны государства должен требовать законодательства. |
| Discriminatory practices related to land ownership also impact indigenous women's access to justice. | Дискриминационная практика, связанная с землевладением, также оказывает воздействие на доступ женщин из числа коренных народов к правосудию. |
| Women's access to managerial posts more limited than men's. | Доступ женщин к руководящим должностям ограничен в большей степени, чем в случае мужчин. |
| Consultations expanded access of disadvantaged groups to public debate and decision-making processes. | Благодаря консультациям, расширился доступ экономически незащищенных групп населения к участию в общественном обсуждении и процессе принятия решений. |
| We have top-level access to worldwide intel. | У нас доступ выского уровня к информации по всему миру. |
| Using the access he has from his charity. | Используя доступ, имеющийся у него за счет благотворительной деятельности. |
| Airport club access, concierge services, no spending limit. | Доступ в клуб аэропорта, консьерж сервис, без ежедневного ограничения расходов. |
| JS3 reported on limitations imposed on access to government information. | Авторы СП3 указали, что на доступ к правительственной информации были установлены ограничения. |
| IHRC-OU noted that indigenous communities faced significant barriers to access health care resources. | МЦПЧ-КПО отметил, что коренные общины сталкиваются со значительными препятствиями, ограничивающими доступ к ресурсам здравоохранения. |
| Three Parties are still developing PRTR systems to provide electronic access to data. | Три Стороны еще работают над своими системами РВПЗ, чтобы они могли обеспечить электронный доступ к данным. |
| Widespread fighting and numerous checkpoints limited access to people in need. | Проводимые на обширной территории боевые действия и многочисленные контрольно-пропускные пункты ограничивали доступ к нуждающимся в помощи людям. |
| Inadequate access to post-natal care may exacerbate maternal, infant and child mortality rates. | Недостаточный доступ к услугам по уходу в послеродовой период может отрицательно сказываться на показателях материнской, младенческой и детской смертности. |
| Patriarchy still demands that women access property through men. | Патриархальные нормы по-прежнему требуют, чтобы женщины имели доступ к собственности через мужчин. |
| Through GMFs, rural women can manage their access to clean water. | Участвуя в работе БЭО, сельские женщины могут сами контролировать свой доступ к чистой воде. |