| New concepts of urban planning should centre on poor people's access to urban land. | Новые концепции городского планирования должны ставить во главу угла доступ низкодоходных групп населения к земельным участкам в городах. |
| In addition, this virtual centre provides access to about 1,700 documents and links to other initiatives regarding land degradation. | Кроме того, этот виртуальный центр обеспечивает доступ приблизительно к 1700 документам и связан с другими инициативами в области борьбы с деградацией земель. |
| In this respect, they require institutional and technological capacity, access to markets and financial capital. | В этом контексте им требуется институциональный и технологический потенциал, доступ к рынкам и финансовый капитал. |
| Several countries in the region consider that access to technologies will be facilitated by the expansion of cooperative links with regional and international institutions. | Несколько стран региона считают, что доступ к технологиям будет облегчен благодаря налаживанию отношений сотрудничества с региональными и международными учреждениями. |
| In reality, however, social, legal and economic factors impede women's ready access to vital services. | Однако на практике социальные, правовые и экономические факторы затрудняют доступ женщин к основным услугам. |
| Financial resources available for AIDS today fall far short of what is needed to move towards universal access. | Имеющихся в настоящее время финансовых ресурсов на борьбу со СПИДом далеко не достаточно, чтобы обеспечить всеобщий доступ. |
| Numerous consultations identified user fees for health and education as an obstacle restricting access, especially for people living below the poverty line. | Многие участники консультаций в качестве препятствия, ограничивающего доступ, особенно для людей, живущих за чертой бедности, назвали плату за здравоохранение и образование. |
| An expeditious solution to this issue needs to be given priority to ensure access to essential medicines to address pandemics. | Необходимо в приоритетном порядке найти скорейшее решение данного вопроса, для того чтобы обеспечить доступ к лекарственным препаратам первой необходимости в целях борьбы с пандемиями. |
| Item 4: Market access, market entry and competitiveness | Пункт 4: Доступ к рынкам, выход на рынки и конкурентоспособность |
| Exports of professional services from developing countries face significant market access and market entry restrictions abroad. | Экспортеры профессиональных услуг из развивающихся стран сталкиваются со значительными препятствиями, ограничивающими их доступ к зарубежным рынкам и выход на них. |
| Education, training and access to information | В. Просвещение, подготовка кадров и доступ к информации |
| Also, there is a need to enhance public access to the database. | Кроме того, необходимо расширять доступ широкой общественности к этой базе данных. |
| Demonstrated conformity to those standards and norms can offer enhanced market access, while non-compliance can pose an effective non-tariff barrier. | Соблюдение этих стандартов и норм на практике может облегчить доступ к рынкам, а их несоблюдение может привести к возникновению непреодолимого нетарифного барьера. |
| Register information is open, but no direct access to the database is allowed. | Информация регистра открыта, но прямой доступ к базе данных не разрешен. |
| The State party aims to provide access of legal services to the socially and economically disadvantaged persons in society. | Государство-участник стремится обеспечить доступ к правовым услугам членам общества, находящимся в неблагоприятном социально-экономическом положении. |
| In Srbica and Malisevo, access to courts for minorities remains impossible without police assistance. | В Србице и Малишево доступ меньшинств к судам остается невозможным без помощи полиции. |
| Free access for all UNMIS personnel and staff of United Nations agencies and programmes is required for successful implementation of the Security Council mandate. | Для успешного выполнения мандата Совета Безопасности всем сотрудникам МООНВС и персоналу учреждений и программ Организации Объединенных Наций требуется свободный доступ. |
| Authorized personnel also have special identity cards in order to prevent access by unauthorized persons to restricted areas. | Уполномоченным сотрудникам также выдают специальные удостоверения личности, чтобы исключить доступ посторонних в закрытые зоны аэропорта. |
| Participants were invited to encourage their national water companies to access the web site and participate in the assessment. | Участникам было предложено поощрять доступ своих национальных водохозяйственных компаний к веб-сайту и принять участие в его оценке. |
| They must not impose restrictions on access to nuclear equipment, material and technology for peaceful purposes. | По этим режимам не должны налагаться ограничения на доступ к ядерному оборудованию, материалу и технологиям для использования их в мирных целях. |
| The Foreign Minister assured the representative that the Government would guarantee full access to AU to fulfil its mandate in Darfur. | Министр иностранных дел заверил представителя АС в том, что правительство будет гарантировать полный доступ АС для выполнения его мандата в Дарфуре. |
| Hence, these areas currently have no access to any judicial process. | Поэтому в этих районах в настоящее время отсутствует доступ к каким-либо судебным органам. |
| Seventy per cent of the affected population had access to primary health care facilities and basic drugs in both January and February. | В январе и феврале доступ к первичному медицинскому обслуживанию и основным лекарствам получили 70 процентов пострадавшего населения. |
| Humanitarian workers have also gained access to several remote areas of Darfur to assist drought- and conflict-affected persons. | Сотрудники гуманитарных организаций также получили доступ к ряду отдаленных районов Дарфура с целью оказания помощи пострадавшим от засухи и конфликта лицам. |
| Full access to justice for minority communities in Kosovo remains to be achieved. | По-прежнему не обеспечен полный доступ к органам правосудия для меньшинств в Косово. |