| However, the pace of progress on such targets as access to improved water supply and sanitation has been very slow. | Однако темпы выполнения таких задач, как доступ к улучшенному водоснабжению и санитарии, очень низки. |
| Within a decade, access rose from about 0.6 per cent of the population to about 60.0 per cent. | За одно десятилетие доступ к телефонной связи возрос примерно с 0,6 процента населения до 60 процентов. |
| Having access to maternal health services was an issue, especially in rural areas. | Доступ к службам охраны материнского здоровья был серьезной проблемой, особенно в сельских районах. |
| Birth certificates are delivered almost exclusively in cities, making it difficult for people in rural areas to access this basic service. | Свидетельства о рождении выдаются почти во всех случаях только в городах, что затрудняет доступ к этим основным услугам для жителей сельских районов. |
| Technology transfer, access and adaptation to specific needs and circumstances will be crucial for sustainable development. | Передача технологий, доступ к ним и их адаптация к конкретным потребностям и условиям будут иметь решающее значение для устойчивого развития. |
| It allows us to improve rural health care, maternity services, vaccine access and education. | Она позволяет улучшать сельское здравоохранение, предоставлять услуги по охране материнства, доступ к вакцинам и образованию. |
| Connected children and women can access life-changing education and information, saving much time and effort. | Соединенные с их помощью дети и женщины могут получить доступ к изменяющему жизнь образованию и информации, сэкономив много времени и усилий. |
| It was then stated that men and women should have equal access to quality education at all levels. | На этой Конференции было заявлено, что мужчины и женщины должны иметь равный доступ к качественному образованию на всех уровнях. |
| As illustrated above, information access is critical to ensure that development investments yield desired results. | Как было показано выше, доступ к информации имеет критически важное значение для обеспечения того, чтобы инвестиции приводили к желаемым результатам. |
| Country-based partners have provided UNEP with access to local knowledge and networks that it might not otherwise have. | Базирующие в странах партнеры предоставили ЮНЕП доступ к местным знаниям и сетям, которые в противном случае были бы ей недоступны. |
| National health policy and universal access to primary health care | Национальная политика в области здравоохранения и всеобщий доступ к первичной медико-санитарной помощи |
| Furthermore, all citizens are entitled to forbid anyone access to their residence. | Кроме того, каждый гражданин имеет право запретить любому лицу доступ в свое жилище. |
| Cities can enhance the access of rural people to markets, education, health care, information and technology and other services. | Города могут улучшать доступ сельского населения к рынкам, образованию, здравоохранению, информации, технологии и другим услугам. |
| Because urban land was in very high demand, there was need for affirmative action that gave women easier access to markets and urban services. | Вследствие исключительно высокого спроса на городские земли требуется позитивная дискриминация, облегчающая доступ женщин к рынкам и городским услугам. |
| The GEF also experienced difficulties using the PRAIS (slow internet access and complexity of the system). | ГЭФ также испытывал трудности с использованием СОРОО (медленный доступ через Интернет и сложность системы). |
| Consequently, Internet access has increased by at least 50 per cent in almost all the countries involved. | В результате этого почти во всех этих странах доступ к сети Интернет увеличился по меньшей мере на 50 процентов. |
| The State ensures the accessibility of and equitable access on an equal basis to education. | Государство обеспечивает доступность и равный доступ к получению образования. |
| Please also provide information on the impact on this principle on access to unemployment benefits. | Просьба также представить информацию о влиянии этого принципа на доступ к пособиям по безработице. |
| Please also clarify the situation of adult asylum seekers and their right to access health care. | Просьба также пояснить, каково положение совершеннолетних просителей убежища и имеют ли они право на доступ к медицинскому обслуживанию. |
| Thus people in five out of the seven administrative regions have direct access to a museum. | Таким образом, население пяти из семи административных округов имеет непосредственный доступ к музеям. |
| This programme benefits about 1.2 million persons, improving their access to the public services of potable water, sanitation and health education. | Благодаря этой программе, бенефициарами которой являются около 1,2 млн. человек, улучшается доступ к таким публичным услугам, как водоснабжение, санитария и санитарно-гигиеническое просвещение. |
| Over the years, far fewer females than males have been able to access high-level jobs. | На протяжении многих лет намного меньше женщин, чем мужчин, смогли получить доступ к руководящей работе. |
| This means that all persons or institutions with labour disputes can easily access the CMA to resolve their disputes. | Это означает, что все лица или учреждения, вовлеченные в трудовые споры, могут получить свободный доступ к КПА для урегулирования своих споров. |
| It accordingly stood to reason that urban planning must be integrated into industrial strategies, ensuring access to services and food. | И в этой связи вполне ясно, что городское планирование должно быть интегрировано в стратегии промышленного развития, обеспечивая тем самым доступ к соответствующим услугам и продовольствию. |
| It would be advisable to maintain the current updating procedures, as some experts may have limited access to the Internet. | Было бы целесообразно сохранить нынешние процедуры обновления, поскольку некоторые эксперты могут иметь ограниченный доступ к Интернету. |