| Education was free and compulsory through secondary school (11 years), and access to higher education was based on ability. | Среднее образование (11 классов) является бесплатным и обязательным, а доступ к высшему образованию определяется способностями. |
| Women still have little access to land for agricultural purposes. | Женщины по-прежнему имеют очень ограниченный доступ к земле для сельскохозяйственных целей. |
| The rights of women to access equal to that of men to due process and a fair trial are secured at the Constitutional level. | Права женщин на равный с мужчинами доступ к правосудию и справедливое судебное разбирательство закреплены на конституционном уровне. |
| These are important conditions to ensure Vietnamese women's favourable access to and use of high quality health-care services. | Это - важные условия, гарантирующие вьетнамским женщинам удобный доступ к высококачественным медико-санитарным услугам и пользование этими услугами. |
| Women have equal access to sports and physical activities with men. | Женщины имеют равный с мужчинами доступ к занятиям спортом и физкультурой. |
| Many young women do not have the financial support to assist them to access the services. | Многие молодые женщины не имеют финансовой поддержки, благодаря которой они могли бы получить доступ к этим услугам. |
| 15.7 Equality under the law implies access to services. | Равенство перед законом подразумевает равный доступ к услугам. |
| It should foster understanding and support of environmental progress while promoting access to information and public involvement in environmental issues in the region. | Он должен содействовать углублению понимания и поддержки процесса охраны окружающей среды, расширяя вместе с тем доступ к информации и участие общественности в решении экологических проблем в регионе. |
| The meeting highlighted that access to the Internet was not guaranteed to everybody in the region. | Совещание подчеркнуло, что в регионе доступ к Интернету гарантируется не каждому. |
| In most countries, access to groundwater data is very difficult. | В большинстве стран доступ к данным о грунтовых водах весьма затруднен. |
| The implementation of this part of the Strategy ensures full and free access to schools in entire BIH. | Выполнение этой части Стратегии обеспечивает полный и беспрепятственный доступ в школы на всей территории БиГ. |
| This has a very negative impact on health, nutrition, sanitary conditions, access to water, etc. | Это обстоятельство оказывает весьма негативное влияние на здоровье заключенных, их питание, санитарные условия, доступ к воде и т.д. |
| It allowed for a reduction of the security phases in parts of the country, permitting access to the regions for international personnel. | Это дало возможность сократить сроки обеспечения безопасности в отдельных частях страны и предоставить доступ в регионы международному персоналу. |
| Improved security conditions have led to increased access by humanitarian workers and provided the context for human rights activities. | Улучшение ситуации в плане безопасности позволило расширить доступ гуманитарных работников и создало условия для осуществления правозащитной деятельности. |
| They have limited access to land, loans and subsidies, or even to house-building programmes. | Их доступ к земле, ссудам и субсидиям и даже к программам строительства жилья ограничен. |
| The State party wishes to report that there is no express right of access to public places and services. | Государство-участник хотело бы сообщить, что в его законодательстве отсутствует четкое закрепление права на доступ к местам и услугам общественного пользования. |
| In the process of investigating, the Ombudsman may have general access to any public documents relevant to investigations. | В процессе расследования омбудсмен может получать общий доступ к любым документам государственных органов, имеющим отношение к расследованиям. |
| The majority African population was granted access to 13 per cent of the land on the state-owned Native Reserves. | Большинству африканского населения был предоставлен доступ к 13% земель в находившихся в собственности государства "туземных резервациях". |
| To the extent that freedom of expression is closely linked to right of access to information section 32 of the Constitution is of relevance. | Поскольку свобода выражения убеждений тесно связана с правом на доступ к информации, актуальность приобретает статья 32 Конституции. |
| The Constitution guarantees the right to access social security to everyone without distinction. | Конституция гарантирует всем без исключения право на доступ к социальному обеспечению. |
| Since the early 1990s a plethora of television stations have emerged in Guyana providing access to local programming at relatively cheap rates. | С начала 1990-х годов в Гайане начало действовать множество телеканалов, обеспечивающих доступ к просмотру местных телепередач по сравнительно низким ценам. |
| In all these cases, access to housing is not based on any form of discrimination. | Во всех этих случаях доступ к жилью не связан с какой-либо формой дискриминации. |
| There is free access to everyone, regardless of race, to all places of service. | Всем лицам независимо от расы обеспечивается доступ ко всем местам общественного пользования. |
| The centres aim to provide the municipalities and the PES with better access to qualified knowledge. | Эти центры призваны предоставлять муниципалитетам и ГСЗ более широкий доступ к сведениям о квалификации кандидатов. |
| Ms. Randall submitted that economic access constituted a significant barrier for people of African descent who lived in countries without universal health care. | Г-жа Рэндалл заявила, что доступ к экономической деятельности является существенным барьером для лиц африканского происхождения, которые проживают в странах, в которых отсутствует всеобщее медицинское обслуживание. |