It also encourages the State party to ensure continuous access by migrant workers to information about their rights under the Convention. |
Он призывает также государство-участник обеспечить постоянный доступ трудящихся-мигрантов к информации об их правах, закрепленных в Конвенции. |
As a result, he has also lost access to the free public health-care system. |
По этой причине он потерял доступ к бесплатной государственной системе медицинского обслуживания. |
He claims that he was not granted access to a lawyer until 10 days after his arrest. |
Он утверждает, что доступ к адвокату ему был предоставлен лишь через 10 дней после ареста. |
The author tried to gain access to his case file on several occasions, but his requests were denied. |
Последний пытался получить доступ к материалам административного разбирательства, но каждый раз его запросы отклонялись. |
The State party should furthermore allow access to psychiatric facilities and mental hospitals by independent monitoring mechanisms in order to prevent any form of ill-treatment. |
Далее государству-участнику следует предоставить доступ представителям независимых контрольных механизмов в психиатрические учреждения и больницы для предупреждения любых форм жесткого обращения. |
The State party should provide protection for victims and ensure their access to medical, social, rehabilitative, counselling and legal services. |
Государству-участнику следует обеспечить защиту жертв и их доступ к медицинским, социальным, реабилитационным и юридическим и консультационным услугам. |
That would enable immediate access to appropriate funding within approved parameters and with clear reporting requirements. |
Эта мера позволит обеспечить немедленный доступ к соответствующему финансированию в рамках утвержденных параметров и с четкими требованиями в плане отчетности. |
Access to all restricted areas will be based on the regular delegates pass together with a secondary colour-coded access card. |
Доступ во все зоны ограниченного доступа будет осуществляться при наличии обычного делегатского пропуска вместе со вспомогательным цветным пропуском. |
Access to information, public participation and access to justice are fundamental elements of good governance at all levels and essential for sustainability. |
Доступ к информации, участие общественности и доступ к правосудию - это основополагающие элементы благого управления на всех уровнях, и все это существенно необходимо для устойчивости. |
Access to safe water is 81.2 per cent, while access to sanitary facilities is almost universal. |
Доступ к питьевой воде составляет 81,2 процента, в то время как доступ к санитарным услугам носит практически всеобщий характер. |
Access to sanitation is generally more limited than access to safe water. |
Доступ к средствам санитарии обычно более ограничен, чем доступ к безопасной воде. |
Access to justice: Improved mechanisms for providing citizens with access to review and challenge violations of domestic environmental law. |
Доступ к правосудию: более эффективные механизмы обеспечения гражданам возможности обращения с жалобой на нарушения национального экологического законодательства или с просьбой о пересмотре его положений. |
Access to negotiating sessions: Many submissions expressed support for observers having broad access to meetings of the UNFCCC bodies. |
Доступ к переговорным сессиям: Во многих представленных документах выражалась поддержка обеспечения широкого доступа наблюдателей к совещаниям органов РКИКООН. |
Access to justice should not be understood exclusively as access to the judiciary. |
Доступ к правосудию нельзя понимать исключительно как доступ к судебным органам. |
Access to nutritious food for a mother and her child is as important as access to information about adequate feeding practices. |
Доступ к питательной пище для матери и ее ребенка столь же важен, что и доступ к информации о надлежащих методах кормления. |
Access to life-saving treatment services is a pivotal component of universal access. |
Доступ к лечению для сохранения жизни является основополагающим компонентом обеспечения всеобщего доступа. |
Access controls: Unauthorised access to facilities should be prohibited. |
Несанкционированный доступ на объекты должен быть запрещен. |
Access to land is often seen as a prerequisite to gaining access to other productive resources. |
Доступ к земле часто рассматривается как необходимое условие для получения доступа к другим производственным ресурсам. |
Access to social services is also threatened by intellectual property regimes that limit access to medicines and information. |
Режимы интеллектуальной собственности, ограничивающие доступ к лекарственным препаратам и информации, также создают угрозу для доступа к социальным услугам. |
Access was strictly limited but concerned citizens could obtain access through the CNIL. |
Доступ к ней строго ограничен, однако граждане, которым это необходимо, могут получить такой доступ через СНИЛ. |
The State party should ensure access to these records by lawyers and relatives of those detained. |
Государству-участнику следует обеспечить доступ адвокатов и родственников задержанных к этим записям. |
In addition, access to relatives and lawyers is normally granted only when detainees are brought before a court. |
Кроме того, доступ родственникам и адвокатам обычно предоставляется только тогда, когда задержанные предстают перед судом. |
The Appellate Court and Chief District Officers are empowered to access the register at any time. |
Апелляционный суд и главы администраций районов имеют доступ к журналам учета в любое время. |
Exceptional access could be granted only by the Director of the Strategic Planning and Staffing Division of the Office of Human Resources Management. |
Исключительный доступ может быть предоставлен лишь директором Отдела стратегического планирования и кадрового обеспечения Управления людских ресурсов. |
The Committee's mission to the region was not able to gain direct access to all of the occupied territories within its mandate. |
Миссии Комитета в регион не удалось получить непосредственный доступ на все оккупированные территории, подпадающие под действие его мандата. |