Please provide information on access by members of the Baha'i community to employment and benefits in Governmental institutions, including higher education. |
З. Просьба представить информацию о доступе членов общины бехаистов к возможностям в плане трудоустройства в государственные учреждения и получения государственных пособий, включая доступ к высшему образованию. |
Norwegian residents have free access to public health services, including primary and specialist health care services. |
Жителям Норвегии обеспечен беспрепятственный доступ к услугам здравоохранения, включая первичную и специализированную медицинскую помощь. |
The Government will increase access to and sharing of publicly funded research data and publications. |
Правительство будет расширять доступ к данным научных исследований и научным публикациям, подготовленным при финансовой поддержке государства, и делиться ими с другими сторонами. |
There are thus no restrictions in the Salvadoran legal system on the right of access to justice based on differences of nationality. |
Т.е. в сальвадорском национальном законодательстве не существует никаких ограничений права на доступ к правосудию по признаку гражданства человека. |
Promote actions by local governments to improve civic culture and approve local regulations on the exercise of the right of access to information. |
Поощрять проведение местными органами власти мероприятий по повышению уровня гражданской культуры и принятие ими местных нормативных актов по вопросу осуществления права на доступ к информации. |
Promote the use of new information technologies, which should be considered a basic public service that provides access to material public information. |
Содействие внедрению новых технологий, которые должны рассматриваться в качестве базовой государственной услуги, обеспечивающей доступ к важной общественной информации. |
Through its programmes, the organization works to achieve the goal of universal access to prevention, treatment and care. |
В рамках своих программ организация работает во имя достижения цели обеспечить всеобщий доступ к средствам профилактики, лечения и ухода. |
It assisted in the construction of seven wells, helping to ease access to potable water. |
Она оказала содействие в строительстве семи колодцев, тем самым помогая облегчить доступ к питьевой воде. |
Goal 4: The organization has provided access to the children of waste pickers to health care by opening a dispensary for them. |
Цель 4: организация предоставила детям уборщиков мусора доступ к медицинскому обслуживанию, открыв для них амбулаторию. |
Around the world, women face the risks of short hours, low pay and limited access to benefits. |
Во всем мире женщины сталкиваются с опасностью того, что их рабочий день будет короче, платить им будут меньше и они будут иметь ограниченный доступ к льготам. |
Once fully implemented, the project will improve efficiencies by allowing agencies to share access to global communications services. |
Этот проект, после начала его всестороннего осуществления, позволит повысить эффективность, дав возможность учреждениям предоставлять доступ к глобальным системам связи. |
To achieve this objective, the Network is looking to simplify vendor registration which will enhance access to procurement processes for new vendors. |
Для достижения этой цели Сеть намерена заниматься упрощением регистрации поставщиков, что расширит доступ новых поставщиков к закупочным процессам. |
It is universally accepted that access to land is the primary antidote to poverty. |
Считается общепризнанным, что основной силой, противодействующей нищете, является доступ к земельным ресурсам. |
No mechanism has been developed for Member States to have systematic access to lessons learned. |
Механизм, дающий государствам-членам систематический доступ к накопленному опыту, не выработан. |
Public and charitable organizations have free access to Mekhribonlik homes to provide support and examine complaints formulate by the resident children. |
Обеспечивается свободный доступ в дома Мехрибонлик общественным и благотворительным организациям для оказания им поддержки и рассмотрения жалоб от детей, воспитывающихся в этих учреждениях. |
A community-based approach enhanced access to services for persons with disabilities, especially in rural areas. |
Подход, основанный на участии общин, расширяет для инвалидов доступ к услугам, особенно в сельских районах. |
It was important to choose appropriate language to describe disability issues and to ensure give poor people access to new technologies. |
Важно подобрать надлежащие формулировки для описания сути вопросов инвалидности и обеспечить для бедного населения доступ к новым технологиям. |
Small entrepreneurs in all countries should be provided easier access to bank credit. |
Мелким предпринимателям во всех странах следует облегчать доступ к банковским кредитам. |
The training has enabled them to access funding from financial institutions, gain knowledge and information on employment opportunities and participate in decision-making processes in their cities. |
Пройденная подготовка позволила им получить доступ к финансированию по линии финансовых учреждений, обрести знания и информацию о возможностях трудоустройства и подключиться к процессам принятия решений в своих городах. |
Such norms are premised upon access to data that may be especially difficult for developing countries to obtain. |
Для соблюдения таких норм необходимо иметь доступ к соответствующим данным, что может быть особенно проблематично для развивающихся стран. |
Sectoral policies that support innovation, capacity-building, investment and access to financing should promote more complete and integrated productive linkages. |
Проведение в секторах политики, обеспечивающей поддержку инноваций, развитие потенциала, вложение инвестиций и доступ к финансированию, должно способствовать налаживанию более широких и интегрированных производственных связей. |
Inadequate access to microfinance has implications for the real economy. |
Недостаточный доступ к микрофинансированию сказывается на реальной экономике. |
Developing countries' access to and acquisition of technology is constrained by international and bilateral trade rules. |
Доступ развивающихся стран к технологиям и приобретение ими технологий сдерживаются международными и двусторонними торговыми правилами. |
The beneficiaries of these actions are poor women who seek a quality technical education that will ensure access to employment. |
Участниками таких программ являются неимущие женщины, стремящиеся получить качественное профессионально-техническое образование, которое откроет им доступ к производительному труду. |
Chinese citizens have full access to domestic and foreign information channels. |
Граждане Китая имеют полный доступ к национальным и иностранным каналам информации. |